BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘wash’

Argument frame: X (wash) Y
Stimulus sentence: P. washed the cup .
Predicate label Ru: мыть
Argument frame Ru: X (мыть) Y
Stimulus sentence Ru: П. вымыл чашку .

Abaza ʒ̂ʒ̂a

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
a-č’ḳʷən a-č̣’at j-ʒ̂ʒ̂a-d
def -boy def -cup 3 sg . m . erg -wash( aor )- dcl
‘The boy washed the cup.’

Aghul ʡučː.u-

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
aslan.a qːab ʡučː.u-ne
pn ( erg ) tableware wash. pf - aor
‘Aslan washed the dishes.’

Assyrian Neo-Aramaic +xalləl

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
baxta +xulləl-la +stican
woman( f ) wash. pst - ls .3 f glass( m )
‘The woman washed the glass.’

Brazilian Portuguese

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro lavou a xícara
‘Педру вымыл чашку.’

Czech umýt

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petr umy-l hrnek
pn ( m )[ nom . sg ] wash( pfv )- pst [ m . sg ] mug( m )[ acc . sg ]
‘Petr washed the mug.’

Finnish pestä

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
Pekka pes-i kupi-n
pn . nom wash- pst .3 sg cup- gen
‘Pekka washed the cup.’

Forest Enets kɔlta

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi nɛ-jʔ dʲizi-da kɔlta-bi-za
i woman- nom . sg .1 sg cauldron- obl . sg .3 sg wash( pfv )- prf -3 sg . so sg
‘My wife washed the bucket’.

Latin lavo

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ancill-am quae latrin-am lava-t
servant( f )- acc . sg which. nom . sg . f loo( f )- acc . sg wash[ prs . ind ]- act .3 sg
‘... a servant girl who washes the loo.’
Note: (Pl. Cur. 580)

Modern Hebrew ʃataf

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas ʃataf et ha kos
pn wash[ pst .3 sg . m ] do def cup
‘Pinchas washed the cup.’

Nanai selko-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia kota-mba selko-xa-ni
pn cup- obl wash- pst - p .3 sg
‘Petia washed the cup.’

Norwegian Bokmål å vaske

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per vaske-t kopp-en
pn wash- pst cup- def . m . sg
‘Per washed the cup.’

Polish umyć

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Jacek umy-ł filiżank-ę
pn [ nom . sg ] wash: pfv - pst [ m .3 sg ] cup- acc . sg
‘Jacek washed the cup.’

Russian vymytʹ

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja vymy-l čašk-u
pn ( m )- nom . sg wash( pfv )- pst [ m . sg ] cup( f )- acc . sg
‘Petja washed the cup.’

Rutul jidʁɨr

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
samira-ra ist’ek’an ji<d>ʁɨ-r
pn - erg glass( nom ) <4>wash. pfv - cvb
‘Samira washed the cup.’

Skolt Saami põõssâd

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt põõzz-i koopp
pn . sg . nom wash- pst .3 sg cup. sg . acc
‘Pete washed the cup.’

Slovenian umiti

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peter je umi-l skodelic-o
pn [ nom . sg ] aux .3 sg wash: pfv - lpt [ m . sg ] cup- acc . sg
‘Peter washed the cup.’

Swedish att diska

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn diska-de kopp-en
pn wash- pst cup- def . c . sg
‘Björn washed the cup.’

Turkish yıkamak

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet çay bardağ-ı-nı yıka-dı
pn tea glass- p .3- acc wash- pst
‘Mehmet washed his cup.’

Ulcha silči-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
əńə čāmi-wa silču-xə-ni
mother cup- acc wash- pst -3 sg
‘Mother washed the cup.’

Zilo Andi a<r>tʃ.o-j

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
pat’imati-di a<r>tʃ.o-j tʃinɡil
pn - erg wash< inan 2>. pst - pf cup[ inan 2][ nom ]
‘Patimat washed the cup.’