‘upset’
Argument frame: |
X
(upset)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
greatly upset
M
. (He told her that he had spent all the money.)
|
Predicate label Ru: |
огорчать
|
Argument frame Ru: |
X
(огорчать)
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
очень огорчил
М
. (Он сказал, что потратил все деньги).
|
Abaza
Y-gʷə X-s
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
murád |
zaréma |
l-gʷə |
d-a-s-ṭ |
pn
|
pn
|
3
sg
.
f
.
io
-heart
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
n
.
io
-beat(
aor
)-
dcl
|
‘Murad upset Zarema.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Adyghe
gʷə xe-ʁe.č̣ʼə
Valency pattern:
ERG_NominalPossessor
|
X: ERG |
Y: NominalPossessor |
Locus: Y |
č̣ʼale-m |
pŝaŝe-m |
ə-gʷ |
x-jə-ʁe-č̣ʼə-ʁ |
парень-
obl
|
девушка-
obl
|
3
sg
.
pr
-сердце
|
loc
:
among
-3
sg
.
erg
-
caus
-выйти-
pst
|
‘Парень очень огорчил девушку.’ |
Note: Lit. ‘This guy removed the girl’s heart’. |
Aghul
pašman q’.u-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
aslan.a |
meʜemed |
pašman |
q’.u-ne |
pn
(
erg
)
|
pn
|
sad
|
do.
pf
-
aor
|
‘Aslan greatly upset Muhammad.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
mapyəš ləbba
Valency pattern:
SBJ_BARE
|
X: SBJ |
Y: BARE |
Locus: Y |
a |
naša |
+raba |
ləbb=ət |
baxt-u |
muppəš-lə |
dem
1.
sg
|
person(
m
)
|
many
|
heart(
m
)=
rel
|
woman(
f
)-
p
.3
m
|
leave.
pst
-
ls
.3
m
|
‘This man greatly upset his wife.’ |
Bambara
dòn
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sékù |
dòn-na |
Fántà |
gàsi` |
lá |
pn
|
enter-
pfv
.
intr
|
pn
|
guilt\
art
|
in
|
‘Seku made Fanta sad.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Brazilian Portuguese
ficar chateado
Valency pattern:
com_SBJ
|
X: com |
Y: SBJ |
Locus: X |
Miguel |
fic-ou |
muito |
chate-ad-o |
com |
Pedro |
pn
(
m
)
|
get-3
sg
.
pst
|
very
|
annoy-
ptcp
-
m
|
with
|
pn
(
m
)
|
‘Miguel got very upset with Pedro.’ |
Catalan
molestar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
va |
molest-ar |
molt |
en |
Marc |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
bother-
inf
|
a_lot
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
‘Pere greatly upset Marc.’ |
Czech
rozesmutnit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
rozesmutni-l |
Michal-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
make_sad(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Petr upset Michal.’ |
Danish
gøre oprørt
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
gjorde |
Marie |
meget |
oprør-t |
pn
|
make.
pst
|
pn
|
very
|
upset-
ptcp
.
pst
.
sg
|
‘Peter greatly upset Marie.’ |
Dutch
teleurstellen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
heeft |
Marie |
teleur-ge-stel-d |
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
pn
(
c
)
|
to.loss-
ptcp
-set-
ptcp
|
‘Piet upset Marie.’ |
Eastern Maninka
jùsumakása
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Fónba |
kà |
Sékù |
jùsumakása |
pn
|
aor
.
tr
|
pn
|
distress
|
‘Fomba saddened Seku.’ |
English
upset
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
greatly |
upset |
Mary. |
|
|
|
|
|
Estonian
pahaseks tegema
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Peeter |
teg-i |
Mareti |
väga |
pahase-ks |
pn
.
sg
.
nom
|
make-
pst
.3
sg
|
pn
.
sg
.
gen
|
very
|
upset-
transl
|
‘Peeter made Maret very upset.’ |
Finnish
suututtaa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Pekka |
suututt-i |
Mati-n |
pahanpäiväisesti |
pn
.
nom
|
upset-
pst
.3
sg
|
pn
-
gen
|
badly
|
‘Pekka greatly upset Matti.’ |
Forest Enets
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
French
chagriner
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
a |
beaucoup |
chagriné |
Marie |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
much
|
make_sad.
pst
.
ptcp
.
m
|
pn
(
f
)
|
‘Paul greatly upset Marie.’ |
Georgian
Ø-a-c'q'en-in-eb-s (PRS/FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-m |
mašo-s |
ʒalian |
Ø-a-c'q'en-in-a |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
very
|
io
3-
caus
-break-
caus
-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre greatly upset Masho.’ |
German
enttäuschen
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
enttäusch-te |
Marie |
pn
[
nom
.
sg
]
|
upset-
pst
.3
sg
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
‘Karl upset Marie.’ |
Irish
gortaigh
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Ghortaigh |
Pól |
Máire |
g’ mór. |
pst
/cause_pain
|
pn
|
pn
|
strongly
|
‘Pól greatly upset Máire.’ |
Italian
rendere triste
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
ha |
reso |
molto |
trist-e |
Maria |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
make.
pst
.
ptcp
|
very
|
sad-
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
‘Leo made Maria very sad.’ |
Kalderash Romani
xoľarəl
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
o |
Murš-a |
xoľ-ar-ď-a |
la |
Marijk-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
upset-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Murša greatly upset Marijka.’ |
Kazakh
renžіt
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-nï |
qattï |
renž-іt-tі |
pn
|
pn
-
acc
|
strongly
|
upset-
caus
-
pst
1.3
sg
|
‘Petya upset Masha.’ |
Kazym Khanty
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Khwarshi
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
uža |
q'warid |
j-uj-ja |
išu |
сын\
erg
|
грустный
|
ii
-делать-
pst
.
w
|
мать
|
‘Сын огорчил мать.’ |
Kina Rutul
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Latin
contristo
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
contrista-v-it |
haec |
sententi-a |
Balb-um |
upset-
prf
-
ind
.
act
.3
sg
|
this.
nom
.
sg
.
f
|
decision(
f
)-
nom
.
sg
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘This decision upset Balbus.’ |
Note: (Cic. Ep. ad Fam. 8, 9, 5) |
Mandarin Chinese
xīnfán
Valency pattern:
SBJ_rang
|
X: SBJ |
Y: rang |
Locus: Y |
Zhāngsān |
ràng |
Lǐsì |
hěn |
xīnfán |
pn
|
make
|
pn
|
very
|
upset
|
‘Zhangsan greatly upset Lisi.’ |
Note: Here, "ràng" is treated as an argument-marking device, but its status is controversial. |
Mingrelian
Ø-o-c'q'in-eb-apu-an-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-k |
anučia-s |
mangaro(t) |
Ø-o-c'q'in-eb-ap-u. |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
greatly
|
io
3-
caus
-upset-
r
.
ext
-
caus
-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo greatly upset Anuchia.’ |
Modern Hebrew
hirgiz
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
hirgiz |
meod |
et |
Mirjam |
pn
|
upset[
pst
.3
sg
.
m
]
|
much
|
do
|
pn
|
‘Pinchas greatly upset Miriam.’ |
Nanai
orkila opowan-
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Petia |
Maša |
do-ni |
orke-la |
o-powaŋ-ki-ni |
pn
|
pn
|
inside-
p
.3
sg
|
bad-
adv
|
become-
caus
-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia greatly upset Masha.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Mansi
xotkantmaltas
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pīj |
ɕān’-e |
takiɕ |
xot-kantm-alt-as-t-e |
son
|
mother-
poss
.3
sg
|
strongly
|
off-be.angry-
caus
-
pst
-
sg
.
o
-3
sg
.
s
|
‘The son made the mother very angry.’ |
Northern Yukaghir
habуgуriǝsǝ=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаnǝ |
mǝ |
hаbuguriǝ-sǝ-m |
pn
|
pn
-
acc
|
aff
|
take_offence-
caus
-
tr
.3
sg
|
‘Semien greatly upset Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å gjøre trist
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
gjor-de |
Ola |
svært |
trist |
pn
|
make-
pst
|
pn
|
very
|
sad
|
‘Per greatly upset Ola.’ |
Polish
zasmucić
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Paweł |
bardzo |
zasmuci-ł |
Magd-ę |
pn
[
nom
.
sg
]
|
very
|
upset:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Paweł greatly upset Magda.’ |
Russian
ogorčitʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
očenʹ |
ogorči-l |
Maš-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
very
|
upset(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja greatly upset Maša.’ |
Serbian
rastužiti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
je |
mnogo |
rastuži-o |
Marij-u |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
very
|
upset-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Petar greatly upset Maria.’ |
Shughni
xafā čīdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Towus=i |
xu |
amsoya |
xafā |
čūd |
pn
=3
sg
|
refl
|
neighbour
|
upset
|
do.
pst
|
‘Towus upset her neighbour.’ |
Skolt Saami
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Slovak
rozrušiť
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
veľmi |
rozruši-l |
Mark-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
very
|
make_sad(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Peter upset Marek.’ |
Slovenian
razžalostiti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pavel |
je |
zelo |
razžalosti-l |
An-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
very
|
upset:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Pavel greatly upset Ana.’ |
Sorani Kurdish
bêzar kirdin
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Hîwa |
Perî-î |
zor |
bêzar |
kird-Ø |
pn
|
pn
=3
sg
.
pc
|
very
|
upset
|
do.
pst
-3
sg
|
‘Hiwa greatly upset Pari.’ |
Spanish
afligir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
afligi-ó |
mucho |
a |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
upset-
aor
.3
sg
|
very
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro greatly upset Maria.’ |
Swedish
att göra upprörd
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
gjor-de |
Maja |
väldigt |
upprör-d |
pn
|
make-
pst
|
pn
|
very
|
upset-
ptcp
.
c
.
sg
|
‘Björn greatly upset Maja.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
I<ni>nis |
ni |
Pedro |
si |
Miguel |
<
pv
>
pfv
.upset
|
pers
.
gen
|
pn
|
pers
.
subj
|
pn
|
‘Pedro greatly upset Miguel’ |
Telugu
duḥkhaparucu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
maheṣ-ni |
cālā |
duḥkhaparicāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
very
|
upset.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen greatly upset Mahesh.’ |
Turkish
üzmek
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Orhan |
Mehmed-i |
üz-dü |
pn
|
pn
-
acc
|
upset-
pst
|
‘Orhan upset Mehmet.’ |
Ulcha
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Uzbek
qayɣittirmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-ni |
qayɣit-tir-di |
pn
|
pn
-
acc
|
upset-
caus
-
pst
.3
sg
|
‘Petja greatly upset Maša.’ |
West Central Oromo
mufattʃiisa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
boontuu |
baajjee |
mufattʃiis-e |
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
greatly
|
be_annoyed.
caus
-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa greatly upset Bontu.’ |
Zilo Andi
waswasil-ʔo <j>-ukː-oɬ.i
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
pat’imati-di |
waswasil-ʔo |
j-ukː-oɬ.i |
marjam |
pn
-
erg
|
doubt.
obl
-
super
.
lat
|
f
-fall-
caus
.
pst
(
aor
)
|
pn
[
f
][
nom
]
|
‘Patimat upset Mariam.’ |