BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘understand (language)’

Argument frame: X (understand) Y
Stimulus sentence: P. understands French .
Predicate label Ru: понимать#язык#
Argument frame Ru: X (понимать) Y
Stimulus sentence Ru: П. понимает французский язык .

Abaza

Valency pattern: LOCgwene_ABS
X: LOCgwene
Y: ABS
Locus: X
fatíma francúz–bəzŝá ʕá-l-gʷə.n-ʕʷ-əj-d
pn f rench–language cisl -3 sg . f . io - loc -understand- prs - dcl
‘Fatima understands French.’

Aghul

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
aslan ʡurus č’al.a-n ʁawur.di arx.a-a
pn russian speech- gen understanding( in ) { in }get. ipf - prs
‘Aslan understands Russian.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier.

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
brun-i +ṗarmuy=əl lišana=ət suray
son( m )- p .1 sg understand. prog =3 m language( m )= rel a ssyrian. pl
‘My son understands the Assyrian language.’

Czech

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petr rozumí francouzsk-y
pn ( m )[ nom . sg ] understand( ipfv ). prs .3 sg f rench- m . acc . sg
‘Petr understands French.’

Finnish

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka ymmärt-ää ranska-a
pn . nom understand- prs .3 sg f rench- part
‘Pekka understands French.’

Forest Enets

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi kasa-jʔ dʲurak baza kamekuɔ-za
i man- nom . sg .1 sg n enets language understand( ipfv )-3 sg . so sg
‘My friend understands the Nenets language’.

Latin

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Is omn-is lingu-as sci-t, sed dissimula-t sci-en-s ne sci-re
он. nom . sg . m каждый- acc . pl язык( f )- acc . pl знать[ prs . ind ]- act .3 sg но скрывать[ prs . ind ]- act .3 sg знать- prs . ptcp . act - nom . sg не знать[ prs . act ]- inf
‘Он все языки понимает, но, понимая, делает вид, что не понимает.’
Note: (Pl. Poen. 112)

Modern Hebrew

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas mevin tsarfatit
pn understand[ ptcp . sg . m ] f rench
‘Pinchas understands French.’

Nanai

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia francuskij xəsə-wə otoli-ni
pn французский слово- obl уметь. npst - p .3 sg
‘Петя понимает французский язык.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per forstå-r fransk
pn understand- prs f rench
‘Per understands French.’

Polish

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Staszek rozumie język francusk-i
pn [ nom . sg ] понимать: ipfv . prs .3 sg язык[ acc . sg ] французский- m . acc . sg
‘Сташек понимает французский язык.’

Russian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja ponima-et francuzsk-ij jazyk
pn ( m )- nom . sg understand( ipfv )- prs .3 sg f rench- m . acc . sg language( m )[ acc . sg ]
‘Petja understands French.’

Rutul

Valency pattern: NOM_SUB
X: NOM
Y: SUB
Locus: Y
rasul francuskij č’ilɨ-χda gi-jirq’a-r=a
pn ( nom ) french language. obl - sub pv -1.understand. ipfv - cvb =be
‘Rasul understands French.’

Skolt Saami

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt fiʹttai franskk-ǩiõl
pn . sg . nom understand. prs .3 sg f rench-language. sg . acc
‘Pete understands French.’

Slovenian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peter razume francosk-i jezik
pn [ nom . sg ] understand: ipfv . prs .3 sg f rench- acc . sg . m language[ acc . sg ]
‘Peter understands French.’

Swedish

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn förstå-r franska
pn understand- prs f rench
‘Björn understands French.’

Turkish

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet Fransız dil-i-ni anlı-yor
pn f rench language- p .3- acc understand- prs
‘Mehmet understands the French language.’

Ulcha

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ama nāńi xəsə-wə-n utul-i-ni
father u lcha word- acc -3 sg understand- prs -3 sg
‘Father understands Ulcha.’

Zilo Andi

Valency pattern: AFF_NOM
X: AFF
Y: NOM
Locus: X
he-ge-ʃːu-<b>o b-atʃ’ː.u-mado hin-gi-b-ul roʃol
dem - ll - obl - aff < inan 1> inan 1- pl \understand. pst - prog dem - ll - inan 1- pl [ nom ] word[ inan 1]. pl [ nom ]
‘He understands these words.’