‘try to catch’
Argument frame: |
X
(try to catch)
Y
|
Stimulus sentence: |
(The cat sprang out of the house.)
P.
is trying to catch
the cat
.
|
Predicate label Ru: |
ловить
|
Argument frame Ru: |
X
(ловить)
Y
(-а)
|
Stimulus sentence Ru: |
(Кошка выскочила из дома).
П.
ловит
кошку
.
|
Abaza
ʕa-ḳə
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
a-phʷə́spa |
a-cgʷə́ |
ʕá-l-ḳ-əj-d |
def
-girl
|
def
-cat
|
cisl
-3
sg
.
f
.
erg
-try_to_catch-
prs
-
dcl
|
‘The girl is trying to catch the cat.’ |
Adyghe (West Circassian)
qe-wəbətə
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
pŝaŝe-m |
čʼetəwə-r |
q-j-e-wəbətə |
girl-
obl
|
cat-
abs
|
csl
-3
sg
.
erg
-
dyn
-catch
|
‘The girl is trying to catch the cat.’ |
Aghul
fac.a-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
aslan.a |
kitan |
fac.a-a |
pn
(
erg
)
|
cat
|
catch.
ipf
-
prs
|
‘Aslan is trying to catch the cat.’ |
Alik Kryz
yiqhriz ika xhiyic
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
terlan-iz |
gaç |
yuqhr-uz |
iukva-cu |
pn
-
dat
|
cat
|
f
.catch.
pfv
-
inf
|
f
.want.
pfv
-
perf
.
f
|
‘Terlan wants to catch the cat.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Archi
-sas
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
paša |
gatu |
ba-sa-r-ši |
w-i |
pn
|
cat
|
3-catch-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
‘Pasha is trying to catch the cat.’ |
Note: Binominative construction resolves into transitive. |
Assyrian Neo-Aramaic
davək
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
brata |
bədvak-o=la |
+kaṭu |
girl(
f
)
|
seize.
prog
-
p
.3
f
=3
f
|
cat(
f
)
|
‘The girl is trying to catch the cat.’ |
Avar
kkeze
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali |
w-ugo |
keto |
kkole-w |
pn
|
m
-
cop
|
cat
|
catch.
ipf
.
ptcp
-
m
|
‘Ali is trying to catch the cat.’ |
Note: This is a transitive verb. The bi-nominative construction is triggered by the progressive construction. |
Azerbaijani
tutmaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Aslan |
pişiyi |
tut-ur |
pn
|
cat.
acc
|
catch-
ipfv
(3)
|
‘Aslan is trying to catch the cat.’ |
Bafut
nkô
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
nkô-tɨ̀ |
bùʃí |
wá |
pn
|
sm
|
catch-
ipfv
|
cat
|
def
|
‘Ambe is trying to catch the cat.’ |
Bambara
ɲíni + kà mìnɛ
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Sékù |
bɛ |
ɲíni |
kà |
wùlu` |
mìnɛ |
pn
|
ipfv
|
search
|
inf
|
dog\
art
|
catch
|
‘Seku is trying to catch the dog.’ |
Brazilian Portuguese
apanhar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
está |
apanh-ando |
o |
gato |
pn
(
m
)
|
cop
_
prog
.3
sg
.
prs
|
catch-
prog
|
def
.
m
|
cat(
m
)
|
‘Pedro is catching the cat.’ |
Budugh
surqhu
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ır |
gaç |
surqhu-ra'vi |
pn
-
erg
|
cat
|
hold.
ipf
-
prog
|
‘Aslan is trying to catch the cat.’ |
Catalan
intentar atrapar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
està |
intent-ant |
atrap-ar |
el |
gat |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
.
ind
|
try-
ger
|
catch-
inf
|
def
.
sg
.
m
|
cat(
m
)
|
‘Pere is trying to catch the cat.’ |
Chirag
b-uci
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
ʡa̰li-le |
kːata |
b-urc-le |
pn
-
erg
|
cat(
abs
)
|
n
.
sg
-catch:
ipf
-
prs
.
dur
.3
|
‘Ali is trying to catch the cat.’ |
Czech
snažit se ulovit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
se |
snaží |
ulovi-t |
kočk-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
try(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
catch(
pfv
)-
inf
|
cat(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petr is trying to catch the cat.’ |
Danish
prøve at fange
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
prøve-r |
at |
fange |
katt-en |
pn
|
try-
prs
|
to
|
catch.
inf
|
cat(
c
)-
def
.
sg
|
‘Peter is trying to catch the cat.’ |
Dutch
te vangen proberen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
probeer-t |
de |
kat |
te |
vang-en |
pn
(
c
)
|
try-3
sg
|
art
.
def
.
c
|
cat(С)
|
inf
|
catch-
inf
|
‘Piet is trying to catch the cat.’ |
Eastern Maninka
mìna
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sékù |
bára |
à |
lá |
wùlu` |
mìna. |
pn
|
prf
|
3
sg
|
poss
|
dog\
art
|
catch
|
‘Seku has caught his dog.’ |
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
English
try to catch
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
is |
trying |
to |
catch |
the |
cat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Estonian
üritama kinni püüda
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Peeter |
ürita-b |
kassi |
kinni |
püüd-a |
pn
.
sg
.
nom
|
try-
prs
.3
sg
|
cat.
sg
.
part
|
closed
|
catch-
inf
|
‘Peeter is trying to catch the cat.’ |
Finnish
yrittää saada … kiinni
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Pekka |
yritt-ää |
saa-da |
kissa-n |
kiinni |
pn
.
nom
|
try-
prs
.3
sg
|
get-
inf
|
cat-
gen
|
caught
|
‘Pekka is trying to catch the cat.’ |
Forest Enets
nɔɔjru
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
kasa-jʔ |
buzuj |
te-da |
nɔɔjra |
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
agile
|
reindeer-
obl
.
sg
.3
sg
|
catch(
ipfv
).3
sg
.
s
|
‘My friend is trying to catch an agile reindeer’. |
French
attraper
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
attrape |
son |
chat |
pn
(
m
)
|
catch.
prs
.3
sg
|
one’s.
sg
.
m
|
cat(
m
)
|
‘Paul is trying to catch the cat.’ |
Georgian
Ø-i-č'er-s (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
p'et're-Ø |
k'at'a-s |
Ø-i-č'er-s |
pn
-
nom
|
cat-
dat
|
do
3-
ver
:
s
-catch-
s
3
sg
|
‘Petre is trying to catch the cat.’ |
German
zu fangen versuchen
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
versuch-t, |
die |
Katze |
zu |
fangen |
pn
[
nom
.
sg
]
|
try-
prs
.
sg
|
def
.
f
.
acc
.
sg
|
cat[
acc
.
sg
]
|
to
|
catch.
inf
|
‘Karl is trying to catch the cat.’ |
Guinean Kpelle
kpɛ̌ɛ
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pépèe |
àá |
ǹókòlò |
kpɛ̌ɛ |
pn
|
3
sg
.
pfv
|
def
\child
|
chase
|
‘Pepee chased the child.’ |
Hindi
pakaṛne kī košiš karnā
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pratīk |
billī |
ko |
pakaṛn-e |
kī |
košiš |
kar |
rah-ā |
hɛ. |
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
cat(
f
).
sg
.
obl
|
acc
/
dat
|
catch.
inf
-
obl
|
adjz
.
f
|
attempt(
f
).
sg
.
dir
|
do
|
dur
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
‘Prateek is trying to catch a cat.’ |
Icari Dargwa
b=urc-uj
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
Islam-il |
mazi |
b=urc-a-ca=b |
pn
-
erg
|
cat.
abs
|
n
=catch:
ipf
-
prs
-
cop
=
n
|
‘Islam is trying to catch the cat.’ |
Irish
iarr breith
Valency pattern:
SBJ_ar
|
X: SBJ |
Y: ar |
Locus: Y |
Tá |
Pól |
ag |
iarraidh |
breith |
air |
an |
gcat. |
be.
prs
|
pn
|
at
|
try.
nmlz
|
catch
|
on
|
def
|
cat
|
‘Pól is trying to catch the cat.’ |
Note: The verb is nominalized as part of the progressive construction. |
Ismayilli Kryz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ir |
pişuk |
yirqh-uro |
pn
-
erg
|
cat
|
catch.
ipf
-
prs
.
f
|
‘Aslan is trying to catch the cat.’ |
Italian
cercare di catturare
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
cerc-a |
di |
cattur-are |
il |
gatt-o |
pn
(
m
)
|
look_for-3
sg
.
prs
|
of
|
catch-
inf
|
def
.
sg
.
m
|
cat-
sg
.
m
|
‘Leo tries to catch the cat.’ |
Kadar Dargwa
CL-uc-es / CL-urc-es
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
meħamad-li |
katu |
b-urc-u-le |
pn
-
erg
|
cat
|
n
-catch.
ipfv
-
prs
-
cvb
|
‘Muhammad is trying to catch the cat.’ |
Kalderash Romani
astarəl
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
o |
Murš-a |
astar-əl |
la |
myc-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
catch-
prs
.3
sg
|
def
.
f
.
obl
|
cat-
acc
.
sg
|
‘Murša is trying to catch the cat.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
mahamad-ǯi |
gatu |
b-is-ura |
pn
-
erg
|
cat(
abs
)
|
n
.
sg
-catch-
prs
|
‘Mahamad is catching the cat.’ |
Karata
bikkaɬa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ʕali |
isso |
b-ikk-idja |
idja |
pn
|
cat
|
n
-hold-
ipf
|
cop
|
‘Ali is trying to catch the cat.’ |
Note: This structure is binominative because of the progressive. The verb is transitive. |
Kaytag Dargwa
bucara
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
petja-l |
bizi |
b-urc-ulca |
pn
-
erg
|
cat
|
n
-catch.
ipf
-
prs
|
‘Petja is trying to catch the cat.’ |
Kazakh
awla
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
mïsïq-tï |
awla-p |
žür |
pn
|
cat-
acc
|
catch-
cvb
|
go.3
sg
|
‘Petya is trying to catch the cat.’ |
Kazym Khanty
katǝλti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pet’a-j-en |
kǎt’i-j-ǝλ |
katλ-əλ |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
cat-
ep
-
poss
.3
sg
|
try_to_catch-
npst
[3
sg
]
|
‘Petja is trying to catch the cat.’ |
Khoekhoe
ǃkhō tsâ
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Petru-b |
ge |
ǀhôa-s-a |
ra |
ǃkhō |
tsâ |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
cat-3
f
.
sg
-
obl
|
ipfv
|
catch
|
try
|
‘Peter is trying to catch the cat.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Khwarshi
aqaχa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
šamil-i |
b-aqaχ-χo |
k'it'u |
pn
-
erg
|
iii
-catch-
prs
|
cat(
iii
)
|
‘Shamil is trying to catch the cat.’ |
Kina Rutul
χowɨrq’ara
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
rasul-a |
get |
χo-w-ɨrq’-a-r=a |
pn
-
erg
|
cat(
nom
)
|
pv
-3-catch.
ipfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul is trying to catch the cat.’ |
Kryz Proper
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
aslan-ir |
gaç |
ürqhu-ra |
ʕacu |
pn
-
erg
|
cat
|
f
.hold.
ipf
-
simul
|
be_in.
f
|
‘Aslan is trying to catch the cat.’ |
Kumyk
tutmaq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: DO |
Locus: TR |
patimat |
mišik-ni |
tut-a |
pn
|
cat-
acc
|
get.hold-3
sg
|
‘Patimat is trying to catch the cat.’ |
Latin
capto
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
(ille |
qui) |
pavid-um-que |
lepor-em |
capta-t |
that.
nom
.
sg
.
m
|
which.
nom
.
sg
.
m
|
fearsome-
acc
.
sg
-and
|
hair(
m
)-
acc
.
sg
|
catch[
prs
.
ind
]-
act
.3
sg
|
‘... (one who) catches a trembling hare.’ |
Note: (Hor. Ep. 2, 36) |
Laz
o-č'op-u
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Käzim-i-k |
k'at'u-Ø |
Ø-č'op-un-s |
pn
-
b
-
erg
|
cat-
nom
|
do
3-catch-
sm
-
s
3
sg
|
‘Käzim is trying to catch the cat.’ |
Mandarin Chinese
shì zhe qù zhuā
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Zhāngsān |
shì |
zhe |
qù |
zhuā |
nè-zhī |
máo |
pn
|
try
|
dur
|
go
|
catch
|
that-
clf
|
cat
|
‘Zhangsan is trying to catch the cat.’ |
Mano
kṵ́
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
lɛ̄ |
lūúgɔ̰̀à̰nɛ́ɛ́ |
kṵ́-pɛ̀lɛ̀ |
3
sg
.
exi
|
wild.cat
|
catch-
inf
|
‘S/he is trying to catch a wild cat’ |
Mehweb
-uces
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Pajzula |
le-w |
il |
b-ulc-uwe |
pn
|
be-
m
|
this
|
n
-get.hold.of:
ipfv
-
cvb
|
‘Pajzula is trying to catch it.’ |
Mingrelian
Ø-č'op-un-s (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
čelo-Ø |
k'at'u-s |
Ø-č'op-un-s |
pn
-
nom
|
cat-
dat
|
do
3-catch-
sm
-
s
3
sg
|
‘Chelo is trying to catch the cat.’ |
Modern Hebrew
menas-e litpos
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
menas-e |
litpos |
et |
ha |
χatul |
pn
|
try[
ptcp
]-
sg
.
m
|
catch[
inf
]
|
do
|
def
|
cat
|
‘Pinchas is trying to catch the cat.’ |
Mukhad Rutul
χaq'ın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
gaˤt |
χıvırq'a-ra |
a |
pn
-
erg
|
cat
|
a
.
ipf
.catch-
simul
|
be_in
|
‘Murad is trying to catch the cat.’ |
Nanai
ǯapajča-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
kəksə-wa |
ǯapa-jča-j-ni |
pn
|
cat-
obl
|
take-
des
-
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia is trying to catch the cat.’ |
Nivkh
pоjmd
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik |
kəsk |
pоjm-d |
pn
|
cat
|
try.to.catch-
ind
|
‘Kaskazik is trying to catch the cat.’ |
Northern Akhvakh
bixuruƛa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
pataħi-de |
keto |
b-ix-ere |
godi |
pn
-
erg
|
cat
|
n
-hold-
simul
|
n
.
cop
|
‘Patahi is trying to catch the cat.’ |
Northern Mansi
puwi
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pājel |
puw-i |
kati |
pn
|
try_to_catch-
npst
.3
sg
|
cat
|
‘Pasha is trying to catch the cat.’ |
Northern Yukaghir
taŋudu=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
lа̄mǝ-d-uo-lǝ |
tаŋu-du-nu-m |
pn
|
dog-
gen
-baby-
acc
|
chase-
mult
-
ipf
-
tr
.3
sg
|
‘Semien is chasing a puppy.’ |
Norwegian Bokmål
å prøve å fange
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
prøve-r |
å |
fange |
katt-en |
pn
|
try-
prs
|
inf
|
catch
|
cat-
def
.
m
.
sg
|
‘Per is trying to catch the cat.’ |
Polish
łapać
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
dziewczynk-a |
łapie |
kot-a |
girl-
nom
.
sg
|
catch:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
cat-
acc
.
sg
|
‘The girl is trying to catch the cat.’ |
Russian
lovitʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
lov-it |
košk-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
try_to_catch(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
cat(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja is trying to catch the cat.’ |
Serbian
juriti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
juri |
mačk-u |
pn
.
nom
.
sg
|
try.to.catch.
prs
.3
sg
|
cat-
acc
.
sg
|
‘Petar is trying to catch the cat.’ |
Shinaz Rutul
χavqhɨ-n
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
basir |
χavqha-r |
a |
get |
pn
(
erg
)
|
a
.catch.
ipf
-
simul
|
exist
|
cat
|
‘Basir is trying to catch the cat.’ |
Shughni
anǰīvdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Ahmed |
pīš |
anǰīv-d |
pn
|
cat
|
catch-3
sg
|
‘Ahmed is trying to catch the cat.’ |
Skolt Saami
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Peâtt |
strääžž, |
što |
tääʹvteʹ-čč-i |
kaazz |
pn
.
sg
.
nom
|
try.
prs
.3
sg
|
comp
|
grab-
cond
-3
sg
|
cat.
sg
.
acc
|
‘Pete is trying to catch the cat.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Slovak
snažiť sa chytiť
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
sa |
snaží |
chyti-ť |
mačk-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
try(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
catch(
pfv
)-
inf
|
cat(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Peter is trying to catch the cat.’ |
Slovenian
loviti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
deklic-a |
lovi |
mačk-o |
girl-
nom
.
sg
|
try_to_catch:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
cat-
acc
.
sg
|
‘The girl is trying to catch the cat.’ |
Sorani Kurdish
girtin
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
Hîwa |
xerîk-e |
piʂîle-ke |
de-gir-ê |
pn
|
busy-be.
prs
.3
sg
|
cat-
def
|
ind
-catch.
prs
-3
sg
|
‘Hiwa is trying to catch the cat.’ |
Southern Rutul
faqhın
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-a |
gaˤt |
favaqha-r |
pn
-
erg
|
cat
|
a
.catch.
ipf
-
prs
|
‘Murad is trying to catch the cat.’ |
Spanish
tratar de coger
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
trat-a |
de |
coge-r |
a=l |
gato |
pn
[
sg
.
m
]
|
try-
prs
.3
sg
|
from
|
grasp-
inf
|
dir
.
obj
.
anm
=
art
.
def
.
sg
.
m
|
cat[
sg
.
m
]
|
‘Pedro is trying to catch the cat.’ |
Standard Arabic
masaka
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Badr-un |
yamsiku |
qiṭṭat-a-n |
pn
-
nom
|
seize.
ipf
.3
m
|
cat(
f
)-
acc
-
indef
|
‘Badr is trying to catch a cat.’ |
Svan
Ø-i-rm-i (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
maizer-Ø |
cicw-s |
Ø-i-rm-i |
pn
-
nom
|
cat-
dat
|
do
3-
ver
:
s
-catch-
prs
|
‘Maizer is trying to catch a cat.’ |
Swedish
att försöka fånga
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
försök-er |
fånga |
katt-en |
pn
|
try-
prs
|
catch.
inf
|
cat-
def
.
c
.
sg
|
‘Björn is trying to catch the cat.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
h<in>u~huli |
ni |
Pedro |
ang |
pusa |
<
pv
>
ipfv
~catch
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
cat
|
‘Pedro is trying to catch the cat.’ |
Telugu
paṭṭukovadāniki prayatniṁcu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
pilli-ni |
paṭṭukōvaḍāni-ki |
prayatnistunnāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
cat(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
take_hold.
vn
.
obl
-
dat
|
try.
dur
.3
sg
.
m
|
‘Praveen is trying to catch the cat.’ |
Tsakhur
avqhiy
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
murad-ee |
bisiy |
avqhu-na |
pn
-
erg
|
cat
|
a
.catch.
pf
-
a
|
‘Murad is trying to catch the cat.’ |
Tsudakhar Dargwa
b-uc-iz/b-urc-iz
Valency pattern:
TR
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: NOM |
Locus: TR |
kːata-le |
waca |
b-urc-ule=sab |
cat-
erg
/
loc
(
lat
)
|
mouse
|
n
-catch.
ipfv
-
prog
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
|
‘The cat is trying to catch a mouse.’ |
Tsugni Dargwa
b-uc-i / b-urc-i
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
kːata-li |
waca |
b-urc-ule=cabi |
cat-
erg
|
mouse
|
n
-catch.
ipfv
-
cnv
.
prog
=
cop
:
n
(3)
|
‘The cat is trying to catch the mouse.’ |
Turkish
yakalamak
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mehmet |
kedi-yi |
yakalı-yor |
pn
|
cat-
acc
|
catch-
prs
|
‘Mehmet is trying to catch the cat.’ |
Turoyo
mǧarəb zobəṭ
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Gabriyel |
ko-mǧarəb |
d |
zobəṭ |
i |
qaṭən |
pn
|
prs
-try.
ipfv
.3
m
|
cmp
|
catch.
ipfv
.3
m
|
art
.
f
|
cat(
f
)
|
‘Gabriyel tries to catch the cat.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Twi
kyere
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kofi |
re-kyere |
ᴐkra |
no |
pn
|
prog
-catch
|
cat
|
def
|
‘Kofi is trying to catch the cat.’ |
Ulcha
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Uzbek
ušlab olmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
mušuk-ni |
ušla-b |
ol-moqči |
pn
|
cat-
acc
|
catch-
cvb
|
take-
fut
.3
sg
|
‘Petja is trying to catch the cat.’ |
West Central Oromo
k'abuuf jaala
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
gurbaa-n |
adurr-ittii |
k'abuu-f |
jaal-aa |
dʒir-a |
boy-
nom
|
cat-
def
.
abs
|
catch.
inf
-to
|
try-
prog
|
aux
-3
sg
.
m
.
npst
|
‘The boy is trying to catch the cat.’ |
Wolof
jéema jàpp
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
alkaati |
b-i |
dafa-y |
jéem-a |
jàpp |
sàcc |
b-i |
policeman(
b
)
|
cl
b
-
def
|
f
oc
v
.s
i
:3
sg
-
incpl
|
try-
aux
|
catch
|
thief(
b
)
|
cl
b
-
def
|
‘The policeman is trying to catch the thief.’ |
Yargun Lezgian
qan
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Sahib-a |
kkaç |
qa-zva |
pn
-
erg
|
cat
|
take.
ipfv
-
prs
|
‘Sahib is trying to catch the cat.’ |
Zazaki
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
o |
pɨsɨnɡɛ |
tɛpɨʃ-ɛn-o |
3
sg
.
m
.
abs
|
cat
|
catch.
prs
-
aug
-3
sg
.
m
|
‘He is trying to catch the cat.’ |
Zilo Andi
<b>-itʃː.i-r
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
ali-di |
ɡedu |
b-itʃː.i-r |
pn
-
erg
|
cat[
an
][
nom
]
|
an
-catch.
pst
-
prog
|
‘Ali is catching the cat.’ |