BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘take off’

Argument frame: X (take off) Y
Stimulus sentence: P. took off his shirt .
Predicate label Ru: снимать
Argument frame Ru: X (снимать) Y (рубашку)
Stimulus sentence Ru: П. снял рубашку .

Abaza [ŝə-]χ

Valency pattern: LOCsERG_ABS
X: LOCsERG
Y: ABS
Locus: X
rasúl j-ás jə-ŝ-jə-χ-ṭ
pn 3 sg . m . io -shirt 3 sg . m . io - loc -3 sg . m . erg -take_off( aor )- dcl
‘Rasul took off his shirt.’
Note: The X argument is indexed on the verb twice (in the ergative slot and in the slot associated with the locative preverb ŝ-).

Aghul latːaq.u-

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
aslan.a berʜem latːaq.u-ne
pn ( erg ) shirt take_off. pf - aor
‘Aslan took off his shirt.’

Assyrian Neo-Aramaic šaləx

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
brata kam-šalx-a-la +oym-o
girl( f ) prf -undress. prs - ss .3 f - ls .3 f dress( f )- p .3 f
‘The girl took off her dress.’
Note: Non-Urmi speaker.

Brazilian Portuguese tirar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro tir-ou a camisa
pn ( m ) remove-3 sg . pst def . f shirt( f )
‘Pedro took off the shirt.’

Catalan treure's

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
en Pere es va treu-re la camisa
def . sg . m pn ( m ) refl .3 sg go.3 sg . prs . ind remove- inf def . sg . f shirt( f )
‘Pere took off his shirt.’

Czech sundat si

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petr si sunda-l košil-i
pn ( m )[ nom . sg ] refl . dat put_off( pfv )- pst [ m . sg ] shirt( f )- acc . sg
‘Petr took off his shirt.’

Danish tage af

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Peter tog skjort-en af
pn take. pst shirt( c )- def . sg of
‘Peter took off his shirt.’

Dutch uittrekken

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Piet heeft zijn hemd uit-ge-trokk-en
pn ( c ) have.3 sg poss . n .3 sg shirt( n ) out- ptcp -pull- ptcp
‘Piet took off his shirt.’

Estonian seljast võtma

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
Peeter võtt-is särgi selja-st
pn . sg . nom take- pst .3 sg shirt. sg . gen back- elat
‘Peeter took off his shirt.’

Finnish riisua

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
Pekka riisu-i paida-n
pn . nom take.off- pst .3 sg shirt- gen
‘Pekka took off the shirt.’

Forest Enets dʲika

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi kasa-jʔ lubaxa-da dʲika
i man- nom . sg .1 sg cloth- obl . sg .3 sg take_off( pfv ).3 sg . s
‘My friend took off his shirt’.

German ausziehen

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Karl zieh-t sein Hemd aus
pn [ nom . sg ] pull- prs .3 sg his[ n . acc . sg ] shirt[ acc . sg ] out
‘Karl takes off his shirt.’

Italian levarsi

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Leo si è levat-o la camici-a
pn ( m ) refl aux .3 sg . prs remove. pst . ptcp - sg . m def . sg . f shirt- sg . f
‘Leo took off the shirt.’

Kazakh šeš

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petya žeyde-sі-n šeš-tі
pn shirt- poss 3- acc take_off- pst 1.3 sg
‘Petya took off his shirt.’

Kazym Khanty ԑŋχti

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pet’a-j-en jεrnas-λ ԑŋχ-ǝs
pn - ep - poss .2 sg shirt- poss .3 sg put_off- pst [3 sg ]
‘Petja took off his shirt.’

Latin se devestio

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
(Pamphile) omn-ibus lacini-is se devesti-t
pn ( f ) nom . sg all- abl . pl garment( f )- abl . pl refl . acc take_off[ prs . ind ]- act .3 sg
‘(Pamphile) takes off all of her clothes.’
Note: (Ap. Met. III, 21)

Modern Hebrew paʃat

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas paʃat et ha χultsa ʃel-o
pn take.off[ pst .3 sg . m ] do def shirt poss -3 sg . m
‘Pinchas took off his shirt.’

Nanai ačo-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia tətuə-i ačo-xa-ni
pn garment- p . refl . sg take_off- pst - p .3 sg
‘Petia took off his shirt.’

Nivkh *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

Norwegian Bokmål å ta av seg

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per tok av seg skjort-a
pn take. pst of refl shirt- def . f . sg
‘Per took off his shirt.’

Polish zdjąć

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Ann-a zdję-ł-a koszul-ę
pn - nom . sg take_off: pfv - pst - f .3 sg shirt- acc . sg
‘Anna took off his shirt.’

Russian snjatʹ

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja snja-l rubašk-u
pn ( m )- nom . sg put_off( pfv )- pst [ m . sg ] shirt( f )- acc . sg
‘Petja took off his shirt.’

Rutul saɁ qiwir

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a saɁ qi-wi-r rubaška
pn - erg down. lat re -take.off. pfv - cvb shirt( nom )
‘Rasul took off his shirt.’

Serbian skinuo

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petar je skinu-o košulj-u
pn . nom . sg быть. prs .3 sg снять- part . perf .М. sg рубашка- acc . sg
‘Петар снял рубашку.’

Shughni weδdow

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Azim xu kurtā weδ-d
pn refl shirt take_off- pst
‘Azim took off his shirt.’

Skolt Saami jäʹhssed

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt jaauʹs-i pääiʹd-es
pn . sg . nom take.off- pst .3 sg shirt. sg . acc - poss .3 sg
‘Pete took off his shirt.’

Slovenian sleči

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
An-a je slek-l-a bluz-o
pn - nom . sg aux .3 sg take_off: pfv - lpt - f . sg shirt- acc . sg
‘Ana took off her shirt.’

Spanish quitarse

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro se ha quita-do la camisa
pn [ sg . m ] refl .3 sg aux .3 sg put_off- ptcp : prf art . def . sg . f shirt[ sg . f ]
‘Pedro took off his shirt.’

Swedish att ta av sig

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn tog av sig sin tröja
pn take. pst of refl poss . refl . c . sg shirt
‘Björn took off his shirt.’

Turkish çıkarmak

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet gömleğ-i-ni çıkar-dı
pn shirt- p .3- acc extract- pst
‘Mehmet took off his shirt.’

Ulcha ačo-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ama tətu-j ačo-xa-ni
father garment- refl . sg take_off- pst -3 sg
‘Father took off his shirt (garment).’

Zilo Andi <r>-uχ.i

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
ali-di ɡurdo r-uχ.i
pn - erg shirt[ inan 2][ nom ] inan 2-take_off. pst ( aor )
‘Ali took off his shirt.’