BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘sink’

Argument frame: X (sink) in Y
Stimulus sentence: (This tree has very heavy wood. I threw a log in the river.) The log sank in the water .
Predicate label Ru: тонуть
Argument frame Ru: X (тонуть) в Y
Stimulus sentence Ru: (У этого дерева очень тяжелая древесина. Однажды я кинул полено в речку). Полено] утонуло в [воде .

Abaza

Valency pattern: ABS_LOCca
X: ABS
Y: LOCca
Locus: Y
a-mč̣χə́ a-ʒə́ j-c̣a-ŝḳʷál-ṭ
def -log def -water 3 sg . n . abs - loc -sink( aor )- dcl
‘The log sank to water.’

Aghul

Valency pattern: ABS_INTER
X: ABS
Y: INTER
Locus: Y
c’aχun xitː.a-ʕ ʕarx.u-na ahajš.u-ne
log water- inter { inter }get. pf - conv sink. pf - aor
‘The log sank in the water.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: SBJ_gu
X: SBJ
Y: gu
Locus: Y
kesa +ṭbi-l gu miyya
wood( m ) sink. pst - ls .3 m in water( pl )
‘The log sank in water.’

Forest Enets

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
ɔdu dʲɔxa bi-t sija
boat river water- dat . sg sink( pfv ).3 sg . s
‘The boat sank in the river’.

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_be
X: SBJ
Y: be
Locus: Y
bul ha ets ʃaka ba maim
log1 def log2 sink[ pst .3 sg . m ] in+ def water
‘The log sank in the water.’

Nanai

Valency pattern: NOM_DIR
X: NOM
Y: DIR
Locus: Y
moo muə-či i-xə-ni
дерево вода- dir входить- pst - p .3 sg
‘Полено утонуло в воде.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: SBJ_i
X: SBJ
Y: i
Locus: Y
tømmer-et sank i vann-et
log- def . n . sg sink. pst in water- def . n . sg
‘The log sank in the water.’

Russian

Valency pattern: NOM_vLOC
X: NOM
Y: vLOC
Locus: Y
polen-o utonu-l-o v vod-e
log( n )- nom . sg drown( pfv )- pst - n . sg in water( f )- loc . sg
‘The log sank in the water.’

Rutul

Valency pattern: NOM_IN
X: NOM
Y: IN
Locus: Y
girdɨm xij-e ara: saɁ k-i<p>xu-r
log( nom ) water. obl - in inside. el down. lat pv -<3>get.to. pfv - cvb =be
‘The log sank in the water.’

Skolt Saami

Valency pattern: NOM_GENvualla
X: NOM
Y: GENvualla
Locus: Y
stokk vuäja-i čääʹʒʒ vuâlla
log. sg . nom sink- pst .3 sg water. sg . gen under. ill
‘The log sank in the water.’

Slovenian

Valency pattern: NOM_vLOC
X: NOM
Y: vLOC
Locus: Y
Polen-o je potoni-l-o v vod-i
log- nom . sg aux .3 sg sink: pfv - lpt - n . sg in water- loc . sg
‘The log sank in the water.’

Swedish

Valency pattern: SBJ_i
X: SBJ
Y: i
Locus: Y
stock-en sjönk i vattn-et
log- def . c . sg sink. pst in water- def . n . sg
‘The log sank in the water.’

Turkish

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
odun parça-sı su-da bat-tı
wood piece- p .3 water- loc sink- pst
‘The piece sank in the water.’

Ulcha

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
mūlu dō-la-ni o-či-ni
birchbark_bucket water inside- loc -3 sg become- pst -3 sg
‘Mulu (birchbark bucket) got in the water.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. Mulu is a birch bark bucket.

Zilo Andi

Valency pattern: NOM_INTER
X: NOM
Y: INTER
Locus: Y
reʃa ɬen-tɬi ʁʷanqχ’.unn-ij
wood[ inan 1][ nom ] water- inter sink. pst - pf
‘The log sank in the water.’