BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘shoot at’

Argument frame: X (shoot) at Y
Stimulus sentence: P. shot at the bird . (He missed.)
Predicate label Ru: стрелять
Argument frame Ru: X (стрелять) в Y
Stimulus sentence Ru: П. выстрелил в птицу (Он не попал).

Abaza

Valency pattern: ABS_IO
X: ABS
Y: IO
Locus: Y
w-ʕa-s-m-aj.χsə-n
2 sg . m . abs - cisl -1 sg . io - neg -shoot- neg . imp
‘Dont shoot at me!’

Aghul

Valency pattern: ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
aslan.a tufang.i-as jarʜ.u-ne ǯaq’ʷ.ala-s
pn ( erg ) gun-( in ) elat strike. pf - aor sparrow- dat
‘Aslan shot at the sparrow.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: SBJ_gu
X: SBJ
Y: gu
Locus: Y
sava črət-lə gu səprita
old. m fire. pst - ls .3 m in birdie( f )
‘The oldman shot at the bird.’

Forest Enets

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi kasa-jʔ ŋaʔu dʲɔza-za
i man- nom . sg .1 sg duck shoot( pfv )-3 sg . so sg
‘My friend shot at the duck’.

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_be
X: SBJ
Y: be
Locus: Y
Pinχas jara be tsipor
pn shoot[ pst .3 sg . m ] in bird
‘Pinchas shot at the bird.’

Nanai

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia niəčə-mbə meoča-la-xa-ni
pn птица- obl ружьё- pfv - pst - p .3 sg
‘Петя выстрелил в птицу.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: SBJ_mot
X: SBJ
Y: mot
Locus: Y
Per skjøt mot en fugl
pn shoot. pst towards indf . m . sg bird
‘Per shot at the bird.’

Russian

Valency pattern: NOM_vACC
X: NOM
Y: vACC
Locus: Y
Pet-ja vystreli-l v ptic-u
pn ( m )- nom . sg shoot( pfv )- pst [ m . sg ] in bird( f )- acc . sg
‘Petja shot at the bird.’

Rutul

Valency pattern: ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
rasul-a tufang w-iji-r=a-j šurk-u-χda
pn - erg gun( nom ) 3-shoot. pfv - cvb =be- pst bird- obl - sub
‘Rasul shot at the bird.’

Skolt Saami

Valency pattern: NOM_GENvuastta
X: NOM
Y: GENvuastta
Locus: Y
Peâtt pääčča-i lååʹdd vuâstta
pn . sg . nom shoot- pst .3 sg bird. sg . gen towards
‘Pete shot at the bird.’

Slovenian

Valency pattern: NOM_vACC
X: NOM
Y: vACC
Locus: Y
Pavel je ustreli-l v ptic-o
pn [ nom . sg ] aux .3 sg shoot: pfv - lpt [ m . sg ] in bird- acc . sg
‘Pavel shot at the bird.’

Swedish

Valency pattern: SBJ_mot
X: SBJ
Y: mot
Locus: Y
Björn sköt mot fågeln.
‘Björn shot at the bird.’

Turkish

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Mehmet kuş-a ateş et-ti
pn bird- dat fire make- pst
‘Mehmet shot at the bird.’

Ulcha

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ama čiŋdə-wə mewti-la-xa, [čor-la-xa]
father bird- acc gun- vblz - pst -3 sg [outside- vblz - pst ]
‘Отец выстрелил в птицу, [он не попал]’.

Zilo Andi

Valency pattern: ERG_SUPER.LAT
X: ERG
Y: SUPER.LAT
Locus: Y
ali-di ʃːekibo-ʔo qχ’ʷaʁ.unn-ij
pn - erg bird. obl - super . lat shoot. pst - pf
‘Ali shot at the bird.’