‘shoot at’
Argument frame: |
X
(shoot) at
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
shot at
the bird
. (He missed.)
|
Predicate label Ru: |
стрелять
|
Argument frame Ru: |
X
(стрелять) в
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
выстрелил в
птицу
(Он не попал).
|
Abaza
aj.χs
Valency pattern:
ABS_IO
|
X: ABS |
Y: IO |
Locus: Y |
w-ʕa-s-m-aj.χsə-n |
2
sg
.
m
.
abs
-
cisl
-1
sg
.
io
-
neg
-shoot-
neg
.
imp
|
‘Dont shoot at me!’ |
Adyghe (West Circassian)
je-we
Valency pattern:
ABS_DAT
|
X: ABS |
Y: DAT |
Locus: Y |
λ̣ə-r |
bzəwə-m |
je-wa-ʁ |
man-
abs
|
bird-
obl
|
3
sg
.
io
+
dat
-strike-
pst
|
‘The man shot at the bird.’ |
Aghul
tufang.i-as jarʜ.u-
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
aslan.a |
tufang.i-as |
jarʜ.u-ne |
ǯaq’ʷ.ala-s |
pn
(
erg
)
|
gun-(
in
)
elat
|
strike.
pf
-
aor
|
sparrow-
dat
|
‘Aslan shot at the sparrow.’ |
Alik Kryz
tufang saʕayc
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
terlan-ir |
ğuş-il-iz |
tufang |
saʕa-du |
pn
-
erg
|
bird-
obl
-
dat
|
gun(
f
)
|
throw.
pfv
-
aor
.
f
|
‘Terlan shot at the bird.’ |
Archi
kammus
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
paša-mu |
nacʼa-s |
kammu, |
ammo |
bo-sːo-tʼu |
pn
-
obl
.
m
(
erg
)
|
bird.
o
bl-
dat
|
throw.
pfv
|
but
|
3-catch.
pfv
-
neg
|
‘Pasha shot at the bird but he missed’ |
Assyrian Neo-Aramaic
čarət
Valency pattern:
SBJ_gu
|
X: SBJ |
Y: gu |
Locus: Y |
sava |
črət-lə |
gu |
səprita |
old.
m
|
fire.
pst
-
ls
.3
m
|
in
|
birdie(
f
)
|
‘The oldman shot at the bird.’ |
Avar
reč’č’ize
Valency pattern:
ERG_LOC
|
X: ERG |
Y: LOC |
Locus: Y |
ʕali-ca |
ħanč’i-da |
reč’č’-ana |
pn
-
erg
|
sparrow.
pl
-
loc
|
smash-
aor
|
‘Ali shot at the sparrows.’ |
Azerbaijani
atəş açmaq
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
Aslan |
quş-a |
atǝş |
aç-dı |
pn
|
bird-
dat
/
lat
|
fire
|
open-
pst
(3)
|
‘Aslan shot at the bird.’ |
Bafut
túmə̂
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
túmə̂ |
sᵼ́ŋ |
wá |
pn
|
sm
|
p
2
|
shoot
|
bird
|
def
|
‘Ambe shot the bird.’ |
Bambara
bón
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
dònso` |
ye |
kɔ̀nɔ` |
bón |
hunter\
art
|
pfv
.
tr
|
bird\
art
|
shoot
|
‘The hunter shot at the bird.’ |
Brazilian Portuguese
atirar
Valency pattern:
SBJ_em
|
X: SBJ |
Y: em |
Locus: Y |
Pedro |
atir-ou |
no |
pássaro |
pn
(
m
)
|
shoot-3
sg
.
pst
|
in+
def
.
m
|
bird(
m
)
|
‘Pedro shot at the bird.’ |
Budugh
ateş siʔi
Valency pattern:
ERG_LOC
|
X: ERG |
Y: LOC |
Locus: Y |
aslan-ır |
ğuş-ula' |
ateş |
siʔir-ci |
pn
-
erg
|
bird-
obl
.
loc
|
shoot
|
n
.do.
pf
-
aor
|
‘Aslan shot at the bird.’ |
Catalan
disparar
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
X: SBJ |
Y: NDIR.OBJ |
Locus: Y |
en |
Pere |
va |
dispar-ar |
a |
l'ocell |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
shoot-
inf
|
to
|
def
.
sg
.
m
-bird(
m
)
|
‘Pere shot at the bird.’ |
Note: Cf. "en Pere li va disparar" |
Chirag
čejšʷi
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
X: ERG |
Y: SUPER |
Locus: Y |
awči-le |
buč’al-l-i |
če-jx-ub |
hunter-
erg
|
deer-
obl
-
super
|
super
-throw:
pf
-
aor
.3
|
‘Ali shot at the deer.’ |
Czech
vystřelit
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Petr |
vystřeli-l |
na |
pták-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
shoot(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
on
|
bird(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Petr shot at the bird.’ |
Danish
skyde
Valency pattern:
SBJ_efter
|
X: SBJ |
Y: efter |
Locus: Y |
Peter |
skød |
efter |
fugl-en |
pn
|
shoot.
pst
|
after
|
bird(
c
)-
def
.
sg
|
‘Peter shot at the bird.’ |
Dutch
schieten
Valency pattern:
SBJ_op
|
X: SBJ |
Y: op |
Locus: Y |
Piet |
schoot |
op |
de |
vogel |
pn
(
c
)
|
shoot.
pst
|
on
|
art
.
def
.
c
|
bird(
c
)
|
‘Piet shot at the bird.’ |
Eastern Maninka
bón
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Sékù |
kà |
kɔ̀nɔ` |
bón. |
pn
|
aor
.
tr
|
bird\
art
|
fling
|
‘Seku shot at the bird.’ |
English
shoot
Valency pattern:
SBJ_at
|
X: SBJ |
Y: at |
Locus: Y |
Estonian
tulistama
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Peeter |
tulista-s |
lindu. |
pn
.
sg
.
nom
|
fire-
pst
.3
sg
|
bird.
sg
.
part
|
‘Peeter shot at the bird.’ |
Finnish
ampua
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Pekka |
ampu-i |
lintu-a |
pn
.
nom
|
shoot-
pst
.3
sg
|
bird-
part
|
‘Pekka shot at the bird.’ |
Forest Enets
dʲɔza
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
ŋaʔu |
dʲɔza-za |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
duck
|
shoot(
pfv
)-3
sg
.
so
sg
|
‘My friend shot at the duck’. |
French
tirer
Valency pattern:
SBJ_sur
|
X: SBJ |
Y: sur |
Locus: Y |
Paul |
a |
tiré |
sur |
l’ |
oiseau |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
shoot.
pst
.
ptcp
.
m
|
on
|
def
.
sg
.
m
|
bird(
m
)
|
‘Paul shot at the bird.’ |
Georgian
Ø-e-srvr-i-s (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-m |
čit'-s |
Ø-e-sr-ol-a, |
magram |
a-Ø-a-cil-a |
pn
-
erg
|
bird-
dat
|
io
3-
ver
:
r
-shoot-
r
.
ext
-
s
3
sg
.
pst
|
but
|
prv
:upward-
io
3-
ver
:
sup
-avoid-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre shot at the bird, but he missed.’ |
German
schießen
Valency pattern:
NOM_aufACC
|
X: NOM |
Y: aufACC |
Locus: Y |
Karl |
schieß-t |
auf |
den |
Vogel |
pn
[
nom
.
sg
]
|
shoot-
prs
.3
sg
|
on
|
def
.
m
.
acc
.
sg
|
bird[
acc
.
sg
]
|
‘Karl shot at the bird.’ |
Guinean Kpelle
gbɛ́náà tǒo
Valency pattern:
SBJ_bha
|
X: SBJ |
Y: bha |
Locus: Y |
Hwáahuɣû |
àa |
gbɛ́naa |
tòo |
ŋwɛ̀ni |
ɓâ |
pn
|
3
sg
.
prf
|
gun
|
fall
|
def
\bird
|
on
|
‘Hwaahughu shot at the bird.’ |
Icari Dargwa
tupang ix-uj
Valency pattern:
ERG_SUPLAT
|
X: ERG |
Y: SUPLAT |
Locus: Y |
Islam-il |
ʕaˤħliq'aˤn-nij |
tupang |
ix-ub |
pn
-
erg
|
bird-
suplat
|
gun
|
throw:
pf
-
aor
|
‘Islam shot at the bird.’ |
Irish
scaoil
Valency pattern:
SBJ_faoi
|
X: SBJ |
Y: faoi |
Locus: Y |
Scaoil |
Pól |
fé-n |
éan. |
shoot(
pst
)
|
pn
|
under-
def
|
bird
|
‘Pól shot at the bird.’ |
Italian
sparare
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
X: SBJ |
Y: NDIR.OBJ |
Locus: Y |
Leo |
ha |
sparato |
a |
un |
uccell-o |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
shoot.
pst
.
ptcp
|
to
|
indf
.
sg
.
m
|
bird-
sg
.
m
|
‘Leo shot a bird.’ |
Kadar Dargwa
CL-aˤq-es / CL-irq-es
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
X: ERG |
Y: SUPER |
Locus: Y |
meħamad-li |
č'ik'a-li-ke |
b-aˤq-ib |
pn
-
erg
|
bird-
obl
-
super
|
n
-beat.
pfv
-
pret
|
‘Muhammad shot at the bird.’ |
Kalderash Romani
del jag
Valency pattern:
NOM_ande
|
X: NOM |
Y: ande |
Locus: Y |
o |
Murš-a |
ď-a |
jag |
ande |
ćirikl-i |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
give-
pst
.3
sg
|
fire
|
in
|
bird-
nom
.
sg
|
‘Murša shot at the bird.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
maˁhaˁmad-ǯi |
žaq’.li-z |
ʁ-iv-nu |
pn
-
erg
|
bird-
dat
|
pf
-hit-
pst
|
‘Mahamad shot at the bird. (He missed.) |
Karata
torč’č’anɬa
Valency pattern:
ERG_CONT
|
X: ERG |
Y: CONT |
Locus: Y |
ʕali-l |
š:akibo-č’o |
torč’č’-en |
pn
-
erg
|
bird-
cont
|
strike-
pf
|
‘Ali shot at the bird.’ |
Kaytag Dargwa
č:iʔixvara
Valency pattern:
ERG_DATLAT
|
X: ERG |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
petja-l |
č:akva-j |
č:iʔiš-ur |
pn
-
erg
|
bird-
datlat
|
shoot.
pf
-
aor
|
‘Petja shot at the bird.’ |
Kazakh
at
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
qus-tï |
at-tï |
pn
|
bird-
acc
|
shoot-
pst
1.3
sg
|
‘Petya shot at the bird.’ |
Kazym Khanty
pǒškan ewǝλt ԑsǝλti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pet’a-j-en |
pǒškan |
ewǝλt |
tǒχλǝŋ_woj |
εsλ-ǝs |
pa |
an |
χɔj-ǝs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
gun
|
from
|
bird
|
let_out-
pst
[3
sg
]
|
add
|
neg
|
hit-
pst
[3
sg
]
|
‘Petja shot at the bird, but he missed.’ |
Khoekhoe
ǂnoa
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
ani-s-a |
go |
ǂnoa |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
bird-3
f
.
sg
-
obl
|
rpst
|
shoot
|
‘Peter shot at the bird.’ |
Khwarshi
coƛa
Valency pattern:
ERG_GEN2
|
X: ERG |
Y: GEN2 |
Locus: Y |
šamil-i |
cojƛa |
beła-lo |
pn
-
erg
|
throw\
pst
.
w
|
deer(
iii
)-
gen
2
|
‘Shamil shot at the deer.’ |
Kina Rutul
tufang wijiraj
Valency pattern:
ERG_SUB
|
X: ERG |
Y: SUB |
Locus: Y |
rasul-a |
tufang |
w-iji-r=a-j |
šurk-u-χda |
pn
-
erg
|
gun(
nom
)
|
3-shoot.
pfv
-
cvb
=be-
pst
|
bird-
obl
-
sub
|
‘Rasul shot at the bird.’ |
Kumyk
atɨšmaq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
basir |
žɨmčɨq-ʁa |
at-ɨš-d-ɨ |
pn
|
sparrow-
dat
|
throw-
rec
-
pst
-3
sg
|
‘Basir shot at the sparrow.’ |
Latin
iaculor
Valency pattern:
NOM_inACC
|
X: NOM |
Y: inACC |
Locus: Y |
si |
rapid-us |
Mavors |
ign-es |
iacula-tur |
in |
ill-um |
if
|
fast-
nom
.
sg
.
m
|
pn
(
m
).
nom
.
sg
|
fire(
m
)-
acc
.
pl
|
throw[
prs
.
ind
]-
mid
.3
sg
|
in
|
that-
acc
.
sg
.
m
|
‘... if swift Mars shoots flames at him.’ |
Note: (Man. Astronomica. IV, 500) |
Laz
o-il-u
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
Käzim-i-k |
k'inč-i |
do-Ø-il-u |
pn
-
b
-
erg
|
bird-
nom
|
do
3-hit-
s
3
sg
.
pst
|
‘Käzim shot at the bird.’ |
Mandarin Chinese
kāiqiāng
Valency pattern:
SBJ_chao
|
X: SBJ |
Y: chao |
Locus: Y |
Zhāngsān |
cháo |
niǎo |
kāiqiāng |
le |
pn
|
facing
|
bird
|
fire
|
pfv
|
‘Zhangsan shot at the bird.’ |
Mano
bṵ̄ dà
Valency pattern:
SBJ_mo
|
X: SBJ |
Y: mo |
Locus: Y |
māà |
bṵ̄ |
dà |
mīī |
mɔ̀ |
1
sg
.
prf
|
gun
|
fall
|
person
|
on
|
‘I has shot at a person.’ |
Note: The Mano sentence contains a complex predicate, which includes a nominal and a verbal part (see Grammar notes above). |
Mehweb
Valency pattern:
ERG_SUPER.LAT
|
X: ERG |
Y: SUPER.LAT |
Locus: Y |
Islam-ini |
ih-ub |
čiqʷaˤ-li-če |
pn
-
erg
|
throw:
pfv
-
aor
|
bird-
obl
-
super
(
lat
)
|
‘Islam shot at the bird.’ |
Mingrelian
Ø-o-ʔot-an-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-k |
čit'-i-s |
k-Ø-a-ʔot-u |
pn
-
erg
|
bird-
b
-
dat
|
aff
-
io
3-
ver
:
sup
-throw-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo shot at the bird.’ |
Modern Hebrew
jara
Valency pattern:
SBJ_be
|
X: SBJ |
Y: be |
Locus: Y |
Pinχas |
jara |
be |
tsipor |
pn
|
shoot[
pst
.3
sg
.
m
]
|
in
|
bird
|
‘Pinchas shot at the bird.’ |
Mukhad Rutul
gülle sıˤvχıˤn
Valency pattern:
ERG_SUPER
|
X: ERG |
Y: SUPER |
Locus: Y |
murad-a |
šuruk-uu |
gülle |
sıˤvχıˤ-ri |
pn
-
erg
|
bird-
super
|
bullet(
a
)
|
a
.shoot.
pf
-
aor
|
‘Murad shot at the bird.’ |
Nanai
meočala-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
niəčə-mbə |
meoča-la-xa-ni |
pn
|
bird-
obl
|
gun-
pfv
-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia shot at the bird.’ |
Nivkh
χad
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik |
pujŋa |
+ |
χatu-d |
pn
|
bird
|
+
|
shoot-
ind
|
‘Kaskazik shot at the bird.’ |
Northern Akhvakh
ƛ’ƛ’wahunuƛa
Valency pattern:
ERG_AD
|
X: ERG |
Y: AD |
Locus: Y |
pataħi-de |
ššakiba-qqe |
ƛ’ƛ’wah-ani |
pn
-
erg
|
bird.
obl
-
ad
|
shoot-
aor
|
‘Patahi shot at the bird.’ |
Northern Mansi
pātamtas
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
jēn’a |
wās |
pātamt-as-t-e, |
at |
xoj-as |
pn
|
duck
|
shoot-
pst
-
sg
.
o
-3
sg
.
s
|
neg
|
hit-
pst
[3
sg
]
|
‘Eugene shot at the duck but missed.’ |
Northern Yukaghir
aji=
Valency pattern:
NOM_langudeng
|
X: NOM |
Y: langudeng |
Locus: Y |
Sǝmiǝn |
ujǝ-nˈǝ-j-rukun |
lа-ŋudǝŋ |
аji-m |
pn
|
wing-
prop
-
ptcl
-thing
|
side-
dir
|
shoot-
tr
.3
sg
|
‘Semien shot at the bird.’ |
Norwegian Bokmål
å skyte
Valency pattern:
SBJ_mot
|
X: SBJ |
Y: mot |
Locus: Y |
Per |
skjøt |
mot |
en |
fugl |
pn
|
shoot.
pst
|
towards
|
indf
.
m
.
sg
|
bird
|
‘Per shot at the bird.’ |
Polish
strzelić
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
X: NOM |
Y: doGEN |
Locus: Y |
Paweł |
strzeli-ł |
do |
ptak-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
shoot:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
at
|
bird-
gen
.
sg
|
‘Paweł shot at the bird.’ |
Russian
vystrelitʹ
Valency pattern:
NOM_vACC
|
X: NOM |
Y: vACC |
Locus: Y |
Pet-ja |
vystreli-l |
v |
ptic-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
shoot(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
in
|
bird(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja shot at the bird.’ |
Serbian
pući
Valency pattern:
NOM_uACC
|
X: NOM |
Y: uACC |
Locus: Y |
Petar |
je |
puka-o |
u |
ptic-u |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
shoot-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
in
|
bird-
acc
.
sg
|
‘Petar shot at the bird.’ |
Shinaz Rutul
v-ihi-n
Valency pattern:
ERG_APUD
|
X: ERG |
Y: APUD |
Locus: Y |
basir |
v-ihi-r |
šurku-χda |
pn
(
erg
)
|
a
-throw.
pf
-
aor
|
bird.
obl
-
apud
|
‘Basir shot at the bird.’ |
Shughni
poθ weδdow
Valency pattern:
NOM_SUP
|
X: NOM |
Y: SUP |
Locus: Y |
Šamil=i |
wam |
wiδič-ti |
poθ |
weδd |
at |
yā |
wam-ti |
na-angix-t |
pn
=3
sg
|
d
3.
f
.
sg
.
obl
|
bird-
sup
|
shooting
|
put.
pst
|
add
|
d
3.
f
.
sg
|
d
3.
f
.
sg
.
obl
-
sup
|
neg
-hit-
pst
|
‘Shamil shot (let a bullet go) at the bird, but it (the bullet) did not hit it.’ |
Skolt Saami
pääččad
Valency pattern:
NOM_GENvuastta
|
X: NOM |
Y: GENvuastta |
Locus: Y |
Peâtt |
pääčča-i |
lååʹdd |
vuâstta |
pn
.
sg
.
nom
|
shoot-
pst
.3
sg
|
bird.
sg
.
gen
|
towards
|
‘Pete shot at the bird.’ |
Slovak
strieliť
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Peter |
streli-l |
na |
vták-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
shoot(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
on
|
bird(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Peter shot at the bird.’ |
Slovenian
ustreliti
Valency pattern:
NOM_vACC
|
X: NOM |
Y: vACC |
Locus: Y |
Pavel |
je |
ustreli-l |
v |
ptic-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
shoot:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
in
|
bird-
acc
.
sg
|
‘Pavel shot at the bird.’ |
Sorani Kurdish
teqe kirdin
Valency pattern:
SBJ.TR_le
|
X: SBJ.TR |
Y: le |
Locus: Y |
Hîwa |
teqe=î |
le |
baɫinde-ke-î |
kird-Ø |
pn
|
shoot=3
sg
.
pc
|
from
|
bird-
def
-
obl
|
do.
pst
-3
sg
|
‘Hiwa shot at the bird.’ |
Note: The pronominal clitic indexes the X argument in the past tense. |
Southern Rutul
gülle yihin
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
murad-a |
şurku-s |
gülle |
vihi-r |
pn
-
erg
|
bird.
obl
-
dat
|
bullet(
a
)
|
a
.throw.
pf
-
aor
|
‘Murad shot at the bird.’ |
Spanish
disparar
Valency pattern:
SBJ_contra
|
X: SBJ |
Y: contra |
Locus: Y |
Pedro |
dispar-ó |
contra |
un |
pájaro |
pn
[
sg
.
m
]
|
shoot-
aor
.3
sg
|
against
|
art
.
ndef
.
sg
.
m
|
bird[
sg
.
m
]
|
‘Pedro shot at a bird.’ |
Standard Arabic
Ɂaṭlaqa nāran
Valency pattern:
NOM_alaaGEN
|
X: NOM |
Y: alaaGEN |
Locus: Y |
Badr-un |
Ɂaṭlaqa |
nār-a-n |
ʕalā |
ṭ-ṭayr-i |
pn
-
nom
|
shoot.
pf
.3
m
|
fire-
acc
-
indef
|
on
|
def
-bird-
gen
|
‘Badr shot at the bird.’ |
Svan
x-ä-pšwd-e (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
maizer-d |
näp'ol-s |
a-x-pišwd |
pn
-
erg
|
bird-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-shoot
|
‘Maizer shot at the bird.’ |
Swedish
att skjuta
Valency pattern:
SBJ_mot
|
X: SBJ |
Y: mot |
Locus: Y |
Björn |
sköt |
mot |
fågel-n |
pn
|
shoot.
pst
|
against
|
bird-
def
.
c
.
sg
|
‘Björn shot at the bird.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
b<in>aril |
ni |
Pedro |
ang |
ibon |
<
pv
>
pfv
.shoot
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
bird
|
‘Pedro shot the bird.’ |
Telugu
kālcu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
pakṣi-ni |
kālcāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
bird(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
shoot.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen shot at the bird.’ |
Tsakhur
tifang avhiy
Valency pattern:
ERG_SUPERLAT
|
X: ERG |
Y: SUPERLAT |
Locus: Y |
murad-ee |
šit’-ı-lqha |
tifang |
avhu |
pn
-
erg
|
bird-
obl
-
superlat
|
gun(
a
)
|
a
.shoot.
pf
|
‘Murad shot at the bird.’ |
Tsudakhar Dargwa
iš-iz/irš-iz
Valency pattern:
ERG/LOC(LAT)_DAT
|
X: ERG/LOC(LAT) |
Y: DAT |
Locus: Y |
uršːi-le |
χʷaˤ-li-z |
ix-ub |
boy-
erg
/
loc
(
lat
)
|
dog-
obl
-
dat
|
throw.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy shot at the dog.’ |
Tsugni Dargwa
tupang ix-i / irx-i
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
durħaˤ-li |
χʷe-j |
tupang |
ix-ub |
boy-
erg
|
dog-
dat
|
gun
|
throw.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy shot at the dog.’ |
Turkish
ateş etmek
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet |
kuş-a |
ateş |
et-ti |
pn
|
bird-
dat
|
fire
|
make-
pst
|
‘Mehmet shot at the bird.’ |
Turoyo
moḥe
Valency pattern:
SBJ_m
|
X: SBJ |
Y: m |
Locus: Y |
Gabriyel |
mḥe-le |
m-u |
safruno |
pn
|
hit.
pfv
-
ls
.3
m
|
from-
art
.
m
|
bird(
m
)
|
‘Gabriyel shot at the bird.’ |
Twi
to tuo
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kofi |
to-o |
anomaa |
no |
tuo |
pn
|
throw-
pst
|
bird
|
def
|
gun
|
‘Kofi shot at the bird.’ |
Note: CV |
Ulcha
mewtila-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ama |
čiŋdə-wə |
mewti-la-xa, |
[čor-la-xa] |
father
|
bird-
acc
|
gun-
vblz
-
pst
-3
sg
|
[outside-
vblz
-
pst
]
|
‘Father shot at the bird, [he missed].’ |
Uzbek
otmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
quš-ni |
ot-ti |
pn
|
bird-
acc
|
shoot-
pst
.3
sg
|
‘Petja shot at the bird.’ |
West Central Oromo
ɗukaasa
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
obsaa-n |
simbirroo |
sana-tti |
ɗukaas-e |
pn
-
nom
|
bird.
abs
|
that-
loc
|
shoot-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa shot at the bird.’ |
Wolof
diir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
rëbbkat |
b-i |
diir |
na |
kéwél |
g-i |
waaye |
dafa |
ko |
moy |
hunter(
b
)
|
cl
b
-
def
|
target
|
prf
.s
i
:3
sg
|
antelope(
g
)
|
cl
g
-
def
|
but
|
f
oc
v
.s
i
:3
sg
|
o
i
:3
sg
|
miss
|
‘The hunter targeted the antelope but he missed.’ |
Yargun Lezgian
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
Sahib-a |
quș-ra-z |
gülle |
aqhaa-na |
pn
-
erg
|
bird-
obl
-
dat
|
bullet
|
open-
aor
|
‘Sahib shot at the bird.’ |
Zazaki
Valency pattern:
SBJ.TR_ra.PSTP
|
X: SBJ.TR |
Y: ra.PSTP |
Locus: Y |
ɛj |
na |
terə=ra |
3
sg
.
m
.
obl
|
hit.
pst
|
bird=from
|
‘He shot at the bird.’ |
Zilo Andi
qχ’ʷaʁ.unn
Valency pattern:
ERG_SUPER.LAT
|
X: ERG |
Y: SUPER.LAT |
Locus: Y |
ali-di |
ʃːekibo-ʔo |
qχ’ʷaʁ.unn-ij |
pn
-
erg
|
bird.
obl
-
super
.
lat
|
shoot.
pst
-
pf
|
‘Ali shot at the bird.’ |