BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘see’

Argument frame: X (see) Y
Stimulus sentence: P. sees a house _y.
Predicate label Ru: видеть
Argument frame Ru: X (видеть) Y (-а)
Stimulus sentence Ru: П. видит дом .

Abaza

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
a-phʷə́spa a-tʒə́ l-b-ə́j-ṭ
def -girl def -house 3 sg . f . erg -see- prs - dcl
‘The girl sees the house.’

Aghul

Valency pattern: DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
aslan.a-s χal agʷ.a-a
pn - dat house see. ipf - prs
‘Aslan sees a house.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
brata xzi-la beta
girl( f ) see. pst - ls .3 f house( m )
‘The girl saw the house.’

Czech

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petr vidí dům
pn ( m )[ nom . sg ] see( ipfv ). prs .3 sg house( m )[ acc . sg ]
‘Petr sees a house.’

Finnish

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
Pekka näke-e talo-n
pn . nom see- prs .3 sg house- gen
‘Pekka sees a house.’

Forest Enets

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
kasa-jʔ kamozo-da mɔdee-za
man- nom . sg .1 sg house- obl . sg .3 sg see( ipfv )-3 sg . so sg
‘My friend sees his house’.

Latin

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Ill-e qu-i sanguin-em su-um vid-it
тот- nom . sg . m который- nom . sg . m кровь( f )- acc . sg свой- acc . sg . m видеть[ prf . ind ]- act .3 sg
‘Тот, кто увидел свою кровь.’
Note: (Sen. Ep. 13, 2)

Modern Hebrew

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas ro-e bajt
pn see[ ptcp ]- sg . m house
‘Pinchas sees a house.’

Nanai

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia ǯoo-wa icə-j-ni
pn дом- obl видеть- npst - p .3 sg
‘Петя видит дом.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per se-r et hus
pn see- prs indf . n . sg house
‘Per sees a house.’

Polish

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Paweł widzi dom
pn [ nom . sg ] видеть: ipfv . prs .3 sg дом[ acc . sg ]
‘Павел видит дом.’

Russian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja vid-it dom
pn ( m )- nom . sg see( ipfv )- prs .3 sg house( m )[ acc . sg ]
‘Petja sees a house.’

Rutul

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s ʁ-argᵂa-r=a χal
pn - obl - dat pv -4.see. ipfv - cvb =be house( nom )
‘Rasul sees a house.’

Skolt Saami

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt vuäinn põõrt
pn . sg . nom see. prs .3 sg house. sg . acc
‘Pete sees a house.’

Slovenian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pavel vidi hiš-o
pn [ nom . sg ] see: ipfv . prs .3 sg house- acc . sg
‘Pavel sees a house.’

Swedish

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn se-r ett hus
pn see- prs indf . n . sg house
‘Björn sees a house.’

Turkish

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet ev-i gör-üyor
pn house- acc see- prs
‘Mehmet sees the house.’

Ulcha

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
xusə piktə dāi xagdu-wa ič-i-ni
male child big house- acc see- prs -3 sg
‘The boy sees a big house.’

Zilo Andi

Valency pattern: AFF_NOM
X: AFF
Y: NOM
Locus: X
pat’imati-<b>o haʔ.o-r milki
pn - aff < inan 1> see. pst - prog house[ inan 1][ nom ]
‘Patimat sees a house.’