BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘move (bodypart)’

Argument frame: X (move) Y
Stimulus sentence: P. moved his finger .
Predicate label Ru: шевелить
Argument frame Ru: X (шевелить) Y -ом
Stimulus sentence Ru: П. пошевелил пальцем .

Abaza rə.c̣əs

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
á-č’ḳʷən jə́-maĉ j-rə́-c̣s-ṭ
def -boy 3 sg . m . io -finger 3 sg . m . erg - caus -move( aor )- dcl
‘The boy moved his finger.’

Aghul t’ušar-q’.u-

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
aslan.a t’ub-ar t’ušar-q’.u-ne
pn ( erg ) finger- pl move-do. pf - aor
‘Aslan moved his finger.’

Assyrian Neo-Aramaic maǧvəǧ

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
brata muǧviǧ-é-la +suṗṗat-o
girl( f ) move(tr). pst - ss ( o ).3 pl - ls .3 f finger( f ). pl - p .3 f
‘The girl moved her finger.’

Brazilian Portuguese

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro moveu o dedo
‘Педру пошевелил пальцем.’

Czech pohnout

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petr pohnu-l prst-em
pn ( m )[ nom . sg ] move( pfv )- pst [ m . sg ] finger( m )- ins . sg
‘Petr moved his finger.’

Finnish liikuttaa

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka liikutt-i sorme-a-an
pn . nom move- pst .3 sg finger- part - poss .3 sg
‘Pekka moved his finger.’

Forest Enets buzida

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
modʲi kasa-jʔ ŋo-lʲu tʃubaj-xone-da buzida-da
i man- nom . sg .1 sg one- restr finger- loc . sg - obl . sg .3 sg move( pfv )- fut .3 sg . s
‘My friend will move one finger’.

Latin moveo

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
nec labr-a move-s, cum mitt-ere voc-um debu-eri-s
and_not lip( n )- acc . pl move[ prs . ind ]- act .2 sg when emit[ prs ]- inf . act voice( f )- acc . sg have_to- prf . sbjv - act .2 sg
‘... without moving the lips, even though you had to make a sound.’
Note: (Juv. 13, 114)

Modern Hebrew heevir

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas heevir et etsba-o
pn move[ pst .3 sg . m ] do finger- poss .3 sg . m
‘Pinchas moved his finger.’

Nanai tujŋku-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petia čumčuən-ǯi-i tujŋku-xə-ni
pn finger- ins - p . refl . sg sway- pst - p .3 sg
‘Petia moved his finger.’

Norwegian Bokmål å bevege

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per beveg-de finger-en
pn move- pst finger- def . m . sg
‘Per moved his finger.’

Polish poruszyć

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Andrzej poruszy-ł palc-em
pn [ nom . sg ] move: pfv - pst [ m .3 sg ] finger- ins . sg
‘Andrzej moved his finger.’

Russian poševelitʹ

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Pet-ja poševeli-l palʹc-em
pn ( m )- nom . sg stir( pfv )- pst [ m . sg ] finger( m )- ins . sg
‘Petja moved his finger.’

Rutul χibga wɨɁɨr

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
rasul-a t’ili χ-i<b>g-a w-ɨɁɨ-r
pn - erg finger( nom ) pv -<3>move- imp 3-do. pfv - cvb
‘Rasul moved his finger.’

Skolt Saami likktõõllâd

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt likktõõl-i suõrm-es
pn . sg . nom move- pst .3 sg finger. sg . acc - poss .3 sg
‘Pete moved his finger.’

Slovenian migniti

Valency pattern: NOM_zINS
X: NOM
Y: zINS
Locus: Y
Peter je migni-l s palc-em
pn [ nom . sg ] aux .3 sg move: pfv - lpt [ m . sg ] with finger- ins . sg
‘Peter moved his finger.’

Swedish att röra

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Björn rör-de fingr-et
pn move- pst on finger- def . n . sg
‘Björn moved his finger.’

Turkish kıpırdatmak

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet parmağ-ı-nı kıpırdat-tı
pn finger- p .3- acc wiggle- pst
‘Mehmet moved his finger.’

Ulcha tunči-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
xusə piktə čumuču-ǯi tunči-xə-ni
male child finger- ins touch- pst -3 sg
‘The boy moved his finger.’

Zilo Andi <b>-erʁ-oɬ.i-j

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
ali-di ts’ek’a b-erʁ-oɬ.i-j
pn - erg finger[ inan 1][ nom ] inan 1-move- caus . pst - pf
‘Ali moved his finger’