‘mix’
Argument frame: | X (get mixed) with Y |
Stimulus sentence: | (Some honey was put in a jar of milk and stirred.) The honey got mixed with the milk . |
Predicate label Ru: | смешаться |
Argument frame Ru: | X (смешаться) с Y -ом |
Stimulus sentence Ru: | (В сосуд с молоком положили мед и размешали). Мед смешался с молоком . |
Valency pattern: ABS_LOCla |
X: ABS |
Y: LOCla |
Locus: Y |
á-cχa | á-χš | j-a-lá-l-d |
def -honey | def -milk | 3 sg . n . abs -3 sg . n . io - loc -enter( aor )- dcl |
‘The honey got mixed with the milk.’ |
Valency pattern: ABS_INTER |
X: ABS |
Y: INTER |
Locus: Y |
ütː | uc’.u-ne | nekː.di-ʕ |
honey | melt. pf - aor | milk- inter |
‘The honey got mixed with the milk.’ (lit. ‘The honey dissolved in the milk.’) |
Valency pattern: SBJ_bi |
X: SBJ |
Y: bi |
Locus: Y |
duyša | +xvəṭ-lə | bi | +xalva |
honey( m ) | mix. pst - ls .3 m | with | milk( m ) |
‘The honey got mixed with the milk.’ | |||
Note: Some speakers use preposition am. |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
* |
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Valency pattern: SBJ_im |
X: SBJ |
Y: im |
Locus: Y |
ha | dvaʃ | hitarbev | im | ha | χalav |
def | honey | get.mixed[ pst .3 sg . m ] | with | def | milk |
‘The honey got mixed with milk.’ |
Valency pattern: NOM_INS |
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
keakso | moloko-ǯi | kamori-k-pi-ni |
мёд | молоко- ins | смешивать- pass - pst - p .3 sg |
‘Мёд смешался с молоком.’ | ||
Note: Metathesis of [p] and [k] on morpheme boundary is a regular phenomenon. |
Valency pattern: SBJ_med |
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
honning-en | blande-t | seg | med | melk-en |
honey- def . m . sg | mix- pst | refl | with | milk- def . m . sg |
‘The honey got mixed with milk.’ |
Valency pattern: NOM_sINS |
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
med | smeša-l-sja | s | molok-om |
honey( m )[ nom . sg ] | mix( pfv )- pst [ m . sg ]- refl | with | milk( n )- ins . sg |
‘The honey got mixed with milk.’ |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
it=na | nek | k-i<t>χɨ-r |
honey= add | milk | pv -<3>mix. pfv - cvb |
‘The honey got mixed with the milk.’ | ||
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Valency pattern: NOM_COM |
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
miõtt | seäkkn-i | mieʹlǩ-in |
honey. sg . nom | get.mixed- pst .3 sg | milk- sg . com |
‘The honey got mixed with the milk.’ |
Valency pattern: NOM_zINS |
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
med | se | je | zmeša-l | z | mlek-om |
honey[ nom . sg ] | rfl | aux .3 sg | mix: pfv - lpt [ m . sg ] | with | milk- ins . sg |
‘The honey got mixed with the milk.’ |
Valency pattern: SBJ_med |
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Honungen | blandades | med | mjölken. |
‘The honey got mixed with milk.’ |
Valency pattern: NOM_COM |
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
süt | bal-la | karış-tı |
milk | honey- com | mix- pst |
‘The milk got mixed with the honey.’ |
Valency pattern: NOM_INS |
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
moloko | mū-ǯi | soli-k-pi-ni |
milk | water- ins | mix- decaus - pst -3 sg |
‘Молоко смешалось с водой’. |
Valency pattern: NOM_COM |
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
hunts’ːi | ʃiw̃=lojɡu | itɬu | a<r>ʒ.a-j |
honey[ inan 2][ nom ] | milk= com | all | mix< inan 2>. pst - pf |
‘The honey has blended with the milk.’ |