‘miss’
Argument frame: |
X
(miss)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
misses
M
.
|
Predicate label Ru: |
скучать
|
Argument frame Ru: |
X
(скучать) по
Y
-у
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
скучает по
М
.
|
Abaza
ʕa-gʷalaŝa
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
murád |
j-aχš’á |
d-ʕá-j-gʷalaŝ-əj-d |
pn
|
3
sg
.
m
.
io
-sister
|
3
sg
.
h
.
abs
-
cisl
-3
sg
.
m
.
erg
-miss-
prs
-
dcl
|
‘Murad misses his sister.’ |
Aghul
dariχ x.u-
Valency pattern:
ABS_POST.LAT
|
X: ABS |
Y: POST.LAT |
Locus: Y |
aslan |
dariχ |
x.u-naa |
baw.a-q-tːi |
pn
|
miss
|
become.
pf
-
prf
|
mother-
post
-
lat
|
‘Aslan misses his mother.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
maxnə
Valency pattern:
SBJ_bar
|
X: SBJ |
Y: bar |
Locus: Y |
urza |
maxnuy=əl |
+bar |
baxt-u |
man(
m
)
|
miss.
prog
=3
m
|
after
|
woman(
f
)-
p
.3
m
|
‘This man misses his wife.’ |
Brazilian Portuguese
sentir falta
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Pedro |
sent-e |
falta |
de |
Maria |
pn
(
m
)
|
feel-3
sg
.
prs
|
lack(
f
)
|
of
|
pn
(
f
)
|
‘Pedro misses Maria.’ |
Catalan
trobar a faltar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
trob-a |
a |
falt-ar |
la |
Maria |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
find-3
sg
.
prs
|
to
|
be_missing-
inf
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
‘Pere misses Maria.’ |
Czech
stýskat se
Valency pattern:
NOM_poLOC
|
X: NOM |
Y: poLOC |
Locus: Y |
Petr |
se |
stýská |
po |
Michal-ovi |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
miss(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
after
|
pn
(
m
)-
loc
.
sg
|
‘Petr misses Michal.’ |
Danish
savner
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
savne-r |
Marie |
pn
|
miss-
prs
|
pn
|
‘Peter misses Marie.’ |
Dutch
missen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
mis-t |
Marie |
pn
(
c
)
|
miss-3
sg
|
pn
(
c
)
|
‘Piet misses Marie.’ |
Estonian
igatsema
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Peeter |
igatse-b |
Mareti-t |
pn
.
sg
.
nom
|
miss-
prs
.3
sg
|
pn
-
sg
.
part
|
‘Peeter misses Maret.’ |
Finnish
ikävä + COP
Valency pattern:
NOM_PART
|
X: NOM |
Y: PART |
Locus: Y |
Peka-lla |
on |
ikävä |
Matti-a |
pn
-
ade
|
be.
prs
.3
sg
|
sad.
nom
|
pn
-
part
|
‘Pekka misses Matti’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Forest Enets
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
German
sich sehnen
Valency pattern:
NOM_nachDAT
|
X: NOM |
Y: nachDAT |
Locus: Y |
Karl |
sehn-t |
sich |
nach |
Marie |
pn
[
nom
.
sg
]
|
long-
prs
.3
sg
|
refl
|
after
|
pn
[
dat
.
sg
]
|
‘Karl misses Marie.’ |
Italian
mancare
Valency pattern:
a_SBJ
|
X: a |
Y: SBJ |
Locus: X |
a |
Leo |
manc-a |
Maria |
to
|
pn
(
m
)
|
lack-3
sg
.
prs
|
pn
(
f
)
|
‘Leo misses Maria.’ |
Kazakh
saɣïn
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-nï |
saɣïn-ïp |
žür |
pn
|
pn
-
acc
|
miss-
cvb
|
go.3
sg
|
‘Petya misses Masha.’ |
Kazym Khanty
mǎrԑmǝti
Valency pattern:
NOM_NOMtakla
|
X: NOM |
Y: NOMtakla |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ |
takλa |
mǎrԑmǝ-s-i |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
without
|
miss-
pst
-
pass
[3
sg
]
|
‘Petja misses Maša.’ |
Note: The verb is in the passive form. |
Latin
desidero
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
fort-ius |
e |
mult-is |
mater |
desidera-t |
un-um |
strong-
cmpr
|
from
|
many-
abl
.
pl
|
mother(
f
).
nom
.
sg
|
miss[
prs
.
ind
]-
act
.3
sg
|
one-
acc
.
sg
.
m
|
‘A mother missed one of many the most.’ |
Note: (Ov. Rem. Am. 463) |
Modern Hebrew
mitgagea
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Pinχas |
mitgagea |
le |
Menaχem |
pn
|
miss[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
to
|
pn
|
‘Pinchas misses Menachem.’ |
Nanai
ǯoŋgo-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
Maša-wa |
ǯoŋ-go-j-ni |
pn
|
pn
-
obl
|
mention-
rep
-
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia misses Masha.’ |
Nivkh
ŋawzоr̥kt
Valency pattern:
SBJ_DAT/ADD
|
X: SBJ |
Y: DAT/ADD |
Locus: Y |
Kaskazik |
Ajsana-rоχ |
ŋawzоr̥k-t |
pn
|
pn
-
dat
/
add
|
miss-
ind
|
‘Kaskazik misses Ajsana.’ |
Norwegian Bokmål
å savne
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
savne-r |
Kari |
pn
|
miss-
prs
|
pn
|
‘Per misses Kari.’ |
Polish
tęsknić
Valency pattern:
NOM_zaINS
|
X: NOM |
Y: zaINS |
Locus: Y |
Marek |
tęskni |
za |
Magd-ą |
pn
[
nom
.
sg
]
|
miss:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
behind
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Marek misses Magda.’ |
Russian
skučatʹ
Valency pattern:
NOM_poDAT
|
X: NOM |
Y: poDAT |
Locus: Y |
Pet-ja |
skuča-et |
po |
Maš-e |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
miss(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
by
|
pn
(
f
)-
dat
.
sg
|
‘Petja misses Maša.’ |
Rutul
c’iɣal jišira
Valency pattern:
DAT_SUB
|
X: DAT |
Y: SUB |
Locus: XY |
rasul-u-s |
madinat-ɨ-χda |
c’iɣal |
jiši-r=a |
pn
-
obl
-
dat
|
pn
-
obl
-
sub
|
longing(
nom
)
|
4.become.
pfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul misses Madinat.’ |
Serbian
nedostaje
Valency pattern:
DAT_NOM
|
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
Petr-u |
nedostaje |
Marij-a |
pn
.
dat
.
sg
|
не_хватать.
prs
.3
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
‘Петар скучает по Марии.’ |
Shughni
dargil sitow
Valency pattern:
NOM_SUP
|
X: NOM |
Y: SUP |
Locus: Y |
Azim |
Lola-ti |
dargīl |
suδǰ |
pn
|
pn
-
sup
|
sad
|
go.
m
.
pf
|
‘Azim misses Lola.’ |
Skolt Saami
âʹǩǩõõššâd
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
âʹǩǩââžž |
Määʹrj |
pn
.
sg
.
nom
|
miss.
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
‘Pete misses Maria’ |
Slovenian
tožiti se
Valency pattern:
DAT_poLOC
|
X: DAT |
Y: poLOC |
Locus: XY |
Petr-u |
se |
toži |
po |
An-i |
pn
-
dat
.
sg
|
rfl
|
miss:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
by
|
pn
-
loc
.
sg
|
‘Peter misses Ana.’ |
Spanish
echar de menos
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
ech-a |
de |
menos |
a |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
throw-
prs
.3
sg
|
from
|
less
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro misses Maria.’ |
Swedish
att sakna
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
sakna-r |
Maja |
pn
|
miss-
prs
|
pn
|
‘Björn misses Maja.’ |
Turkish
özlemek
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mehmet |
Filiz-i |
özlö-yor |
pn
|
pn
-
acc
|
miss-
prs
|
‘Mehmet misses Filiz.’ |
Ulcha
ǯonǯi-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
əktə |
piktə |
mə̄n |
ən-bi |
ǯonǯ-i-ni |
female
|
child
|
self
|
mother-
refl
.
sg
|
miss-
prs
-3
sg
|
‘The girl misses her mother.’ |
Zilo Andi
haluχ.onn-ij
Valency pattern:
NOM_INST
|
X: NOM |
Y: INST |
Locus: Y |
marjam |
haluχ.onn-ij |
pat’imati-qχi |
pn
[
f
][
nom
]
|
miss.
pst
-
pf
|
pn
-
inst
|
‘Mariam misses Patimat.’ |