‘milk’
Argument frame: |
X
(milk)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
milked
the cow
.
|
Predicate label Ru: |
доить
|
Argument frame Ru: |
X
(доить)
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
подоил
корову
.
|
Abaza
χ’a
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
s-aχš’á |
a-ẑ |
l-χ’a-ṭ |
1
sg
.
io
-sister
|
def
-cow
|
3
sg
.
f
.
erg
-milk(
aor
)-
dcl
|
‘My sister milked the cow.’ |
Adyghe
šʼə
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
bzəλfəʁe-m |
čʼemə-r |
ə-šʼə-ʁ |
женщина-
obl
|
корова-
abs
|
3
sg
.
erg
-доить-
pst
|
‘Женщина подоила корову.’ |
Aghul
uz.u-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
aslan.a |
ʜüni |
uz.u-ne |
pn
(
erg
)
|
cow
|
milk.
pf
-
aor
|
‘Aslan milked the cow.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+xaləv
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
baxta |
+xliv-e-la |
tavəryay |
woman(
f
)
|
milk.
pst
-
ss
(
o
).3
pl
-
ls
.3
f
|
cow(
f
).
pl
|
‘The woman milked the cows.’ |
Bambara
bíri
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Àbú |
ye |
mìsi` |
bíri |
pn
|
pfv
.
tr
|
cow\
art
|
milk
|
‘Abu milked a cow.’ |
Brazilian Portuguese
ordenhar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
ordenh-ou |
a |
vaca |
pn
(
m
)
|
milk-3
sg
.
pst
|
def
.
f
|
cow(
f
)
|
‘Pedro milked the cow.’ |
Catalan
munyir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
va |
muny-ir |
la |
vaca |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
milk-
inf
|
def
.
sg
.
f
|
cow(
f
)
|
‘Pere milked the cow.’ |
Czech
podojit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
podoji-l |
kráv-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petr milked the cow.’ |
Danish
malke
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
malke-de |
ko-en |
pn
|
milk-
pst
|
cow(
c
)-
def
.
sg
|
‘Peter milked the cow.’ |
Dutch
melken
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
heeft |
de |
koe |
ge-melk-t |
pn
(С)
|
have.3
sg
|
art
.
def
.
c
|
cow(
c
)
|
ptcp
-milk-
ptcp
|
‘Piet milked the cow.’ |
Eastern Maninka
bídin
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Sékù |
kà |
nìsi` |
bídin. |
pn
|
aor
.
tr
|
cow\
art
|
milk
|
‘Seku milked a cow.’ |
English
milk
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Estonian
lüpsma
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Peeter |
lüps-is |
lehma |
pn
.
sg
.
nom
|
milk-
pst
.3
sg
|
cow.
sg
.
part
|
‘Peeter milked the cow.’ |
Finnish
lypsää
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Pekka |
lyps-i |
lehmä-n |
pn
.
nom
|
milk-
pst
.3
sg
|
cow-
gen
|
‘Pekka milked the cow.’ |
Forest Enets
dɔir
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
nɛ-jʔ |
dʲɔxazi-da |
dɔi-bi |
i
|
woman-
nom
.
sg
.1
sg
|
female_reindeer-
obl
.
sg
.3
sg
|
milk(
pfv
)-
prf
.3
sg
.
s
|
‘My wife has milked the female reindeer’. |
French
traire
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
a |
trait |
sa |
vache |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
milk.
pst
.
ptcp
.
m
|
one’s.
sg
.
f
|
cow(
f
)
|
‘Paul milked his cow.’ |
Georgian
mo-Ø-c'vel-i-s (FUT)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
p'et're-m |
ʒroxa-Ø |
mo-Ø-c'vel-a |
pn
-
erg
|
cow-
nom
|
prv
:
prox
-
do
3-milk-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre milked the cow.’ |
German
melken
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
molk |
die |
Kuh |
pn
[
nom
.
sg
]
|
milk.
pst
.3
sg
|
def
.
f
.
acc
.
sg
|
cow[
acc
.
sg
]
|
‘Karl milked the cow.’ |
Irish
crúigh
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Do=chrúig |
Pól |
an |
bhó. |
pst
=milk
|
pn
|
def
|
cow
|
‘Pól milked the cow.’ |
Italian
mungere
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
ha |
munto |
la |
mucc-a |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
milk.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
f
|
cow-
sg
.
f
|
‘Leo milked the cow.’ |
Kalderash Romani
strangol
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ə |
Marijk-a |
strango-sarď-a |
la |
gurumnʼ-a |
art
.
f
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
milk-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Marijka milked the cow.’ |
Kazakh
saw
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
siyïr |
saw-dï |
pn
|
cow
|
milk-
pst
1.3
sg
|
‘Petya milked the cow.’ |
Kazym Khanty
pǫsti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
maša-j-en |
mis-ǝλ |
pǫsǝ-s-ǝλλe |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
cow-
poss
.3
sg
|
milk-
pst
-3
sg
.
so
|
‘Petja milked the cow.’ |
Khwarshi
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
šamil-i |
t’it’-t’a |
zihi |
pn
-
erg
|
доить-
pst
.
w
|
корова(
iii
)
|
‘Шамиль подоил корову.’ |
Kina Rutul
wezɨra
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
rasul-a |
zer |
w-ezɨ-r=a |
pn
-
erg
|
cow(
nom
)
|
3-milk.
pfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul milked the cow.’ |
Latin
mulgeo
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
hic |
alien-us |
ov-is |
custos |
bis |
mulge-t |
in |
hor-a |
this.
nom
.
sg
.
m
|
alien-
nom
.
sg
.
m
|
sheep(
f
)-
acc
.
pl
|
shepherd(
m
)-
nom
.
sg
|
twice
|
milk[
prs
.
ind
]-
act
.3
sg
|
in
|
hour(
f
)-
abl
.
sg
|
‘This alien shepherd milks his sheep twice an hour.’ |
Note: (Verg. Ecl. 3, 5) |
Mandarin Chinese
jǐ nǎi
Valency pattern:
SBJ_gei
|
X: SBJ |
Y: gei |
Locus: Y |
Zhāngsān |
gěi |
nǎiniú |
jǐ |
le |
nǎi |
pn
|
for
|
cow
|
squeeze
|
pfv
|
milk
|
‘Zhangsan milked the cow.’ |
Mingrelian
Ø-č'val-un-s (PRS)
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
čelo-k |
čxou-Ø |
ge-Ø-č'val-(u). |
pn
-
erg
|
cow-
nom
|
prv
-
do
3-milk-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo milked the cow.’ |
Modern Hebrew
χalav
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
χalav |
et |
ha |
para |
pn
|
milk[
pst
.3
sg
.
m
]
|
do
|
def
|
cow
|
‘Pinchas milked the cow.’ |
Nanai
siri-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Maša |
exa-mba |
sere-xa-ni |
pn
|
cow-
obl
|
milk-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Masha milked the cow.’ |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Mansi
posəs
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ruɕ |
ēkwa |
kōsla-te |
pos-əs |
r
ussian
|
woman
|
goat-
poss
.3
sg
|
milk-
pst
.3
sg
|
‘The Russian woman milked her goat.’ |
Northern Yukaghir
sirbа̄=
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sǝmiǝn |
tu-ŋ |
kǝrǝwǝ |
īsī-k |
sirbа̄-mǝ-lǝ |
pn
|
prxm
-
at
|
cow
|
milk-
foc
|
squeeze-
tr
-
of
.3
sg
|
‘Semien milked this cow.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Norwegian Bokmål
å melke
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
melke-t |
ku-a |
pn
|
milk-
pst
|
cow-
def
.
f
.
sg
|
‘Per milked the cow.’ |
Polish
wydoić
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Hank-a |
wydoi-ł-a |
krow-ę |
pn
-
nom
.
sg
|
milk:
pfv
-
pst
-
f
.3
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Hanka milked the cow.’ |
Russian
podoitʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
podoi-l |
korov-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja milked the cow.’ |
Serbian
pomusti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
je |
pomuza-o |
krav-u |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
milk-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Petar milked the cow.’ |
Shughni
δīwdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Saida=yi |
žow |
δūy-d |
pn
=3
sg
|
cow
|
milk-
pst
|
‘Saida milked the cow.’ |
Skolt Saami
pââččad
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
pââjja-i |
kuuzz |
pn
.
sg
.
nom
|
milk-
pst
.3
sg
|
cow.
sg
.
acc
|
‘Pete milked the cow.’ |
Slovak
podojiť
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
podoji-l |
krav-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
milk(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
cow(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Peter milked the cow.’ |
Slovenian
pomolzti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
An-a |
je |
pomolz-l-a |
krav-o |
pn
-
nom
.
sg
|
aux
.3
sg
|
milk:
pfv
-
lpt
-
f
.
sg
|
cow-
acc
.
sg
|
‘Ana milked the cow.’ |
Sorani Kurdish
doʂîn
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Dilan |
manga-ke=î |
doʂî-Ø |
pn
|
cow-
def
=3
sg
.
pc
|
milk.
pst
-3
sg
|
‘Dilan milked the cow.’ |
Note: The OBL.3SG morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Spanish
ordeñar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
ordeñ-ó |
la |
vaca |
pn
[
sg
.
m
]
|
milk-
aor
.3
sg
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
cow[
sg
.
f
]
|
‘Pedro milked the cow.’ |
Swedish
att mjölka
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
mjölka-de |
ko-n |
pn
|
milk-
pst
|
cow-
def
.
c
.
sg
|
‘Björn milked the cow.’ |
Tagalog
Valency pattern:
ACT_LOC
|
X: ACT |
Y: LOC |
Locus: Y |
G<in>atas-an |
ni |
Pedro |
ang |
baka |
<
pv
>
pfv
.milk-
lv
|
pers
.
gen
|
pn
|
subj
|
cow
|
‘Pedro milked the cow’ |
Note: ??? Can you change the voice and turn Pedro into the subject here? |
Telugu
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
pravīṇ |
āvu |
pāla-ni |
pitikāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
cow(
n
).
sg
.
obl
|
milk.
pl
.
obl
-
acc
|
milk.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen milked the cow.’ |
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Turkish
sağmak
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Filiz |
ineğ-i |
sağ-dı |
pn
|
cow-
acc
|
milk-
pst
|
‘Filiz milked the cow.’ |
Ulcha
siri-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
əńə |
ixa-wa |
sir-xə-ni |
mother
|
cow-
acc
|
milk-
pst
-3
sg
|
‘Mother milked the cow.’ |
Uzbek
soɣmoq
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
sigir-ni |
soɣ-di |
pn
|
cow-
acc
|
milk-
pst
.3
sg
|
‘Petja milked the cow.’ |
West Central Oromo
elma
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
saʔ-ittii |
elm-e |
pn
-
nom
|
cow-
def
.
abs
|
milk-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa milked the cow.’ |
Zilo Andi
<b>-ertʃ’.u
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
pat’imati-di |
b-ertʃ’.u |
ziw̃ |
pn
-
erg
|
an
-milk.
pst
(
aor
)
|
cow[
an
][
nom
]
|
‘Patimat milked the cow.’ |