BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘match’

Argument frame: X (match) Y
Stimulus sentence: (A girl tries a belt in the shop and says, ‘Great,) this belt goes well with / matches my dress .’
Predicate label Ru: подходить
Argument frame Ru: X (подходить) к Y -у (пояс к платью)
Stimulus sentence Ru: (Девушка меряет в магазине пояс и говорит: «Отлично,) этот пояс подходит к моему платью ».

Abaza [n-]ʕal

Valency pattern: ABS_LOCne
X: ABS
Y: LOCne
Locus: Y
arə́j a-mʔá s-ʔaχʷtán j-á-n-ʕal-əj-d
prox def -belt 1 sg . io -dress 3 sg . n . abs -3 sg . n . io - loc -match- prs - dcl
‘The belt matches my dress.’

Adyghe je-ḳʷə

Valency pattern: ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
bgərəpxə-r s-jə-ǯʼane q-j-e-ḳʷə
этот пояс- abs 1 sg . pr - poss -платье csl -3 sg . io + dat - dyn -подходить
‘Этот пояс подходит к моему платью.’

Aghul düx.e-

Valency pattern: ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
me č’il ze berʜem.i-s düx.e-a
demm belt i : gen shirt- dat match. ipf - prs
‘This belt matches my dress.’

Assyrian Neo-Aramaic laxəm

Valency pattern: SBJ_ka
X: SBJ
Y: ka
Locus: Y
a camar bəlxam=əl ka +oym-i
dem 1. sg waist( m ) suit. prog =3 m to dress( f )- p .1 sg
‘This belt matches my dress.’

Bambara tà

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
ka tàafe` ni ka sàbara` ɲɔ́gɔn tà.
2 sg poss wrapper\ art and 2 sg poss shoe\ art ipfv recp take
‘Your wrapper and your shoes go well together.’
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP.

Brazilian Portuguese combinar

Valency pattern: SBJ_com
X: SBJ
Y: com
Locus: Y
est-e cinto combin-a com meu vestido
dem . prox - m belt( m ) go_together-3 sg . prs with poss .1 sg . m dress( m )
‘This belt goes well with my dress.’

Catalan anar

Valency pattern: SBJ_amb
X: SBJ
Y: amb
Locus: Y
aquest cinturó em va amb el meu vestit
this. sg . m belt( m ) me go.3 sg . prs . ind well with def . sg . m my dress( m )
‘This belt goes well with my dress.’

Czech hodit se

Valency pattern: NOM_kDAT
X: NOM
Y: kDAT
Locus: Y
tenhle pásek se hodí k mým šat-ům
this. m . nom . sg belt( m )[ nom . sg ] refl . acc fit( ipfv ). prs .3 sg to my. dat . pl dress( m )- dat . pl
‘This belt matches my dress.’

Danish passe godt

Valency pattern: SBJ_til
X: SBJ
Y: til
Locus: Y
Dette bælte passe-r godt til min kjole
dem . sg belt( n ) fit- prs well to my. c . sg dress( c )
‘This belt matches my dress.’

Dutch passen

Valency pattern: SBJ_bij
X: SBJ
Y: bij
Locus: Y
deze riem pas-t bij mijn jurk
dem . c . sg belt( c ) match-3 sg at poss .1 sg dress( c )
‘This belt goes well with my dress.’

Eastern Maninka bɛ̀n

Valency pattern: SBJ_ma
X: SBJ
Y: ma
Locus: Y
lá sànbara` bɛ̀n-nin lá fàanin` mà.
2 sg poss shoe\ art meet- ptcp . res 2 sg poss clothes\ art adr
‘Your shoes match your clothes.’

English go well

Valency pattern: SBJ_with
X: SBJ
Y: with
Locus: Y
This belt goes well with my dress.

Estonian sobima

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
see vöö sobi-b minu kleidi-ga
dem . sg . nom belt. sg . nom fit- prs .3 sg 1 sg . gen dress- com
‘This belt matches my dress.’

Finnish sopia

Valency pattern: NOM_ILL
X: NOM
Y: ILL
Locus: Y
tämä vyö sopi-i mekko-o-ni
this. nom belt. nom match- prs .3 sg dress- ill - poss .1 sg
‘This belt matches my dress.’

Forest Enets *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

French aller

Valency pattern: SBJ_avec
X: SBJ
Y: avec
Locus: Y
ces soulier-s vont avec ma robe
this. pl shoe( m )- pl go. prs .3 pl with my. sg . f dress( f )
‘These shoes go well with my dress.’

Georgian Ø-u-xd-eb-a (PRS)

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
es kamar-i čem-s k'aba-s Ø-u-xd-eb-a
dem . prox _ nom belt- nom my- dat gown- dat io 3- ver : o -suit- sm - s 3 sg . inact
‘This belt suits my dress.’

German passen

Valency pattern: NOM_zuDAT
X: NOM
Y: zuDAT
Locus: Y
der Gürtel pass-t zu mein-em Kleid
def . m . nom . sg belt[ nom . sg ] match- prs .3 sg to my- n . dat . sg dress[ dat . sg ]
‘This belt goes well with my dress.’

Irish téigh

Valency pattern: SBJ_le
X: SBJ
Y: le
Locus: Y
Té-ann an belt le mo ghúna.
go- prs def belt with poss .1 sg dress
‘This belt goes well with my dress.’

Italian abbinarsi

Valency pattern: SBJ_a
X: SBJ
Y: a
Locus: Y
quest-a cintur-a si abbin-a al mi-o vestit-o
this- sg . f belt- sg . f refl go_together-3 sg . prs to. def . sg . m poss .1 sg - sg . m dress- sg . m
‘This belt goes well with my dress.’

Kalderash Romani malaďol

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
kad-o brićinar-i malaďo-l ka j kaď-a plaťj-a
this- m . nom . sg belt- nom . sg pass- prs .3 sg toward art . f . dir . sg this- f . dir . sg dress- nom . sg
‘This belt goes well with my dress.’

Kazakh žaras

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Bul belbew menіŋ köyleg-і-me žara-s-ïp tur
this belt i . gen dress- poss 1 sg - dat fit- rec - cvb stand.3 sg
‘This belt matches my dress.’

Kazym Khanty mǫstǝti

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
tǎm ŏχšam-en ma jԑrnas-ɛm-a most-ǝλ
this headscarf- poss .2 sg i dress- poss .1 sg - dat fit- npst [3 sg ]
‘This headscarf goes well with my dress.’

Khwarshi

Valency pattern: ABS_SUPER
X: ABS
Y: SUPER
Locus: Y
di-ja q'emqosa ro:k'a kunta-ƛ'o
1 sg . o - gen 1 платок( iv ) подходить\ gnt платье( v )- super
‘Мой платок подходит к платью.’

Kina Rutul wuruʔura

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
hemi č’il iz-dɨ uχna-s wu-ruʔu-r=a
this belt( nom ) i - attr dress. obl - dat 3-go. ipfv - cvb =be
‘This belt goes well with my dress.’

Latin apto + PASS

Valency pattern: NOM_adACC
X: NOM
Y: adACC
Locus: Y
gemm-ae, quae ad ectyp-as scalptur-as apta-ntur
gem( f )- nom . pl which. nom . pl . f at convex- acc . pl . f carving( f )- acc . pl suit[ prs . ind ]- mid .3 pl
‘Gems that are suited for relief carving.’
Note: (Plin. NH 37, 173)

Mandarin Chinese pèi

Valency pattern: SBJ_he
X: SBJ
Y: he
Locus: Y
zhè-tiáo yāodài wǒ-de qúnzi hěn pèi
t his- clf belt with i - de dress very matched
‘This belt is matched with my dress.’
Note: Non-verbal predicate

Mingrelian Ø-o-sk'van-s (PRS)

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
te ort'q'apun-(i) mangaro(t) Ø-o-sk'v-an-s čkim k'aba-s.
dem . prox belt-( nom ) greatly do 3- fact -beautify- sm - s 3 sg my gown- dat
‘This belt suits my gown well.’

Modern Hebrew matim-a

Valency pattern: SBJ_le
X: SBJ
Y: le
Locus: Y
ha χagora ha z-o matim-a le simla ʃel-i
def belt def this[ sg ]- f fit[ ptcp . sg ]- f to dress poss -1 sg
‘This belt goes well with my dress.’

Nanai ača-

Valency pattern: NOM_DIR
X: NOM
Y: DIR
Locus: Y
əj omol mi tətuə-či-i-wa ača-j-ni
this belt 1 sg garment- dir - p .1 sg - obl match- npst - p .3 sg
‘This belt goes well with my dress.’

Nivkh namad

Valency pattern: SBJ_DAT/ADD
X: SBJ
Y: DAT/ADD
Locus: Y
tu + viɣvur̥ ɲ-lar̥q-rоχ nama-d
dem . prox + belt 1 sg . pos -dress- dat / add be_good- ind
‘This belt goes well with my dress.’

Northern Mansi rōwi

Valency pattern: NOM_LAT
X: NOM
Y: LAT
Locus: Y
ti ēntap am sup-um-n rōw-i
this belt 1 sg dress- poss .1 sg - lat match- npst [3 sg ]
‘This belt matches my dress.’

Northern Yukaghir amуo=

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
tu-ŋ nˈiŋiǝ-d-igijǝ mǝt plаtˈje-ŋinˈ аm-u-č
prxm - at belly- gen -belt 1 sg . poss dress- dat good- stat - intr .3 sg
‘This belt goes well with my dress.’

Norwegian Bokmål å passe

Valency pattern: SBJ_til
X: SBJ
Y: til
Locus: Y
dette belt-et passe-r til kjol-en min
this. n . sg belt- def . n . sg fit- prs to dress- def . m . sg my. sg
‘This belt goes well with my dress.’

Polish pasować

Valency pattern: NOM_doGEN
X: NOM
Y: doGEN
Locus: Y
ten pasek pasuje do moj-ej sukienk-i
this. m . nom . sg belt[ nom . sg ] match: ipfv . prs .3 sg at my- f . gen . sg dress- gen . sg
‘This belt goes well with my dress.’

Russian podxoditʹ

Valency pattern: NOM_kDAT
X: NOM
Y: kDAT
Locus: Y
ètot pojas podxod-it k mo-emu platʹ-ju
this. m . nom . sg belt( m )[ nom . sg ] match( ipfv )- prs .3 sg at my- n . dat . sg dress( n )- dat . sg
‘This belt goes well with my dress.’

Serbian odgovarati

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
taj kaiš odgovara moj-oj haljin-i
this belt. nom . sg answer. prs .3 sg my- dat . sg . f dress- dat . sg
‘This belt goes well with my dress.’

Shughni ǰūr yatow

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Ik-am tasma mu kurtā=qati ǰūr yoδ-d
em - d 1. sg belt 1 sg . obl dress= ins pair come-3 sg
‘This belt goes well with my dress.’

Skolt Saami suåppâd

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
tät puäǥǥanj suäpp puârast muu kååut-in
prox . sg . nom belt. sg . nom match. prs .3 sg well 1 sg . gen skirt- sg . com
‘This belt matches my dress.’

Slovak hodiť sa

Valency pattern: NOM_kDAT
X: NOM
Y: kDAT
Locus: Y
Tento opasok sa hodí k moj-im šat-ám
this. m . nom . sg belt( m )[ nom . sg ] refl . acc fit( ipfv ). prs .3 sg to my- dat . pl dress( m )- dat . pl
‘This belt matches my dress.’

Slovenian iti

Valency pattern: NOM_kDAT
X: NOM
Y: kDAT
Locus: Y
ta pas gre k moj-emu plašč-u
this. nom . sg . m belt[ nom . sg ] go: ipfv . prs .3 sg to my- dat . sg . m dress- dat . sg
‘This belt goes well with my dress.’

Sorani Kurdish lêk hatinewe

Valency pattern: SBJ_le
X: SBJ
Y: le
Locus: Y
ew qayʂ-e le kiras-eke=m d-ê-t-ewe
this leather- dem from dress- def =1 sg . pc ind -come. prs -3 sg - asp
‘This belt matches my dress.’

Spanish quedar

Valency pattern: SBJ_con
X: SBJ
Y: con
Locus: Y
est-e cinturón qued-a bien con mi vestido
this- sg . m belt[ sg . m ] remain- prs .3 sg well with my[ sg . m ] dress[ sg . m ]
‘This belt goes well with my dress.’

Swedish att passa

Valency pattern: SBJ_till
X: SBJ
Y: till
Locus: Y
det här skärp-et passa-r till min klänning
def . n . sg here belt- def . n . sg fit- prs to my. c . sg dress
‘This belt goes well with my dress.’

Tagalog

Valency pattern: UND_LOC
X: UND
Y: LOC
Locus: Y
Bagay ang sinturon sa damit ko
matches subj belt dat dress 1. sg . gen
‘This belt goes well with / matches my dress.’
Note: Non-verbal predicate. If this voiceless construction is to be aligned with PV, as suggested by RG, then this is the UND_LOC pattern.

Telugu kuduru

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
ī belṭu ḍrēs-tō bāgā kudurutuṁdi
dem . prox belt( n ). sg . nom 1 sg . obl dress( n ). sg . obl - com well be_set. npst .3 sg . nm
‘This belt goes well with my dress.’

Turkish uymak

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
bu kemer elbise-m-e uy-uyor
this belt dress- p .1 sg - dat fit- prs
‘This belt matches my dress.’

Ulcha ača-

Valency pattern: NOM_LAT
X: NOM
Y: LAT
Locus: Y
əj umali min tətu-ti ač-i-ni
this belt my garment- lat correspond- prs -3 sg
‘This belt goes well with my gown.’

Uzbek yarašmoq

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
bu kamar meniŋ ko’ylag-im-ga yaraš-ti
this belt my dress- poss .1 sg - dat suit- pst .3 sg
‘This belt goes well with my dress.’

West Central Oromo wal sima

Valency pattern: NOM_ABSwaddzin
X: NOM
Y: ABSwaddzin
Locus: Y
sak'k'ii-n kun uffata=koo waddʒin wal sim-a
belt- nom this. nom dress=1 sg . poss with each_other match-3 sg . m . ipfv
‘This belt matches my dress.’

Zilo Andi roqχ’.i-r

Valency pattern: NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
hene-r rotɬ’utʃ’ur di-r gurdo-ʔa roqχ’.i-r
dem - inan 2 belt[ inan 2][ nom ] i . obl - inan 2( gen ) shirt- super match. pst - prog
‘This belt fits my dress.’