‘lose (game)’
Argument frame: |
X
(lose) to
Y
|
Stimulus sentence: |
(P. played chess with M.)
P.
lost to
M
.
|
Predicate label Ru: |
проиграть
|
Argument frame Ru: |
X
(проиграть)
Y
-у
|
Stimulus sentence Ru: |
(П. играл с М. в шахматы).
П.
проиграл
М
.
|
Abaza
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Adyghe
tje-ḳʷe
Valency pattern:
LOC.TOP_ABS
|
X: LOC.TOP |
Y: ABS |
Locus: X |
pŝaŝe-r |
č̣ʼale-m |
tje-ḳʷa-ʁ |
девушка-
abs
|
парень-
obl
|
loc
:
top
-идти-
pst
|
‘Парень проиграл девушке.’ |
Aghul
aq x.u-
Valency pattern:
ABS_SUPER.ELAT
|
X: ABS |
Y: SUPER.ELAT |
Locus: Y |
aslan |
meʜemed.i-l-as |
aq |
x.u-ne |
pn
|
pn
-
super
-
elat
|
down
|
become.
pf
-
aor
|
‘Aslan lost to Muhammad.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+makrəm
Valency pattern:
SBJ_ka
|
X: SBJ |
Y: ka |
Locus: Y |
+Ašur |
+mukrəm-lə |
ka |
axun-u |
pn
|
lose.
pst
-
ls
.3
m
|
to
|
brother(
m
)-
p
.3
m
|
‘Ashur lost to his brother.’ |
Bambara
cɛ̀
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sékù |
ye |
dùgumasara` |
cɛ̀ |
marasibɔ` |
lá |
pn
|
pfv
.
tr
|
defeat\
art
|
collect
|
cards\
art
|
in
|
‘Segu lost in cards.’ |
Note: Not included in the database because Y is not overtly expressed. |
Brazilian Portuguese
perder
Valency pattern:
SBJ_para
|
X: SBJ |
Y: para |
Locus: Y |
Pedro |
perd-eu |
para |
Miguel |
pn
(
m
)
|
lose-3
sg
.
pst
|
towards
|
pn
(
m
)
|
‘Pedro lost to Miguel.’ |
Catalan
perdre
Valency pattern:
SBJ_contra
|
X: SBJ |
Y: contra |
Locus: Y |
en |
Pere |
va |
perdre |
contra |
en |
Marc |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
lose.
inf
|
towards
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
‘Pere lost to Marc.’ |
Czech
prohrát
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Petr |
prohrá-l |
s |
Michal-em |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
‘Petr lost to Michal.’ |
Danish
tabe
Valency pattern:
SBJ_til
|
X: SBJ |
Y: til |
Locus: Y |
Peter |
tab-te |
til |
Marie |
pn
|
lose-
pst
|
to
|
pn
|
‘Peter lost to Marie.’ |
Dutch
verliezen
Valency pattern:
SBJ_van
|
X: SBJ |
Y: van |
Locus: Y |
Piet |
heeft |
verlor-en |
van |
Marie |
pn
(
c
)
|
have.3
sg
|
lose-
ptcp
|
from
|
pn
(
c
)
|
‘Piet lost to Marie.’ |
Eastern Maninka
bè
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sékù |
bára |
bè. |
pn
|
prf
|
fall
|
‘Seku has lost.’ |
Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. |
English
lose
Valency pattern:
SBJ_to
|
X: SBJ |
Y: to |
Locus: Y |
Estonian
kaotama
Valency pattern:
NOM_ALL
|
X: NOM |
Y: ALL |
Locus: Y |
Peeter |
kaota-s |
Mareti-le |
pn
.
sg
.
nom
|
lose-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
‘Peeter lost to Maret.’ |
Finnish
hävitä
Valency pattern:
NOM_ALL
|
X: NOM |
Y: ALL |
Locus: Y |
Pekka |
hävi-si |
Mati-lle |
pn
.
nom
|
lose-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
‘Pekka lost to Matti.’ |
Forest Enets
mɔtelta
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
modʲi |
genka-xa-nʲiʔ |
tʃasi-jʔ |
mɔtelta-u |
i
|
pn
-
dat
.
sg
-
obl
.
sg
.1
sg
|
watch-
nom
.
sg
.1
sg
|
lose(
pfv
)-1
sg
.
so
sg
|
‘I lost my watch to Genka’. |
French
perdre
Valency pattern:
SBJ_contre
|
X: SBJ |
Y: contre |
Locus: Y |
Paul |
a |
perdu |
une |
partie |
d’ |
échec-s |
contre |
Michel |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
lose.
pst
.
ptcp
.
m
|
indf
.
sg
.
f
|
game(
f
)
|
of
|
chess-
pl
|
against
|
pn
(
m
)
|
‘Paul lost a game of chess to Michel.’ |
Georgian
c'a-Ø-a-g-eb-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT.SOC
|
X: ERG |
Y: DAT.SOC |
Locus: Y |
p'et're-m |
mašo-s-tan |
č'adrak'-ši |
[tamaš-i] |
c'a-Ø-a-g-o |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
-
pstp
:
soc
|
chess-
pstp
:
iness
|
[game-
nom
]
|
prv
:away-
io
3-
ver
:
n
-lose-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre lost to Masho at chess.’ |
Note: “The game” can be omitted. |
German
verlieren
Valency pattern:
NOM_gegenACC
|
X: NOM |
Y: gegenACC |
Locus: Y |
Karl |
hat |
gegen |
Marie |
verloren |
pn
[
nom
.
sg
]
|
have.
prs
.3
sg
|
against
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
lose.
ptcp
2
|
‘Karl lost to Marie.’ |
Irish
caill
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Chaill |
sé |
le |
Mary. |
pst
/lose
|
he
|
with
|
pn
|
‘He lost to Máire.’ |
Italian
perdere
Valency pattern:
SBJ_con
|
X: SBJ |
Y: con |
Locus: Y |
Leo |
ha |
perso |
con |
Maria |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
lose.
pst
.
ptcp
|
with
|
pn
(
f
)
|
‘Leo lost to Maria.’ |
Kalderash Romani
xasarəl
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
o |
Murš-a |
xasar-ď-a |
la |
Marijk-akə |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
lose-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
dat
.
sg
|
‘Murša lost to Marijka.’ |
Kazakh
utïl-ïp qal
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
Maša-ɣa |
ut-ïl-ïp |
qal-dï |
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pass
-
cvb
|
remain-
pst
1.3
sg
|
‘Petya lose to Masha.’ |
Kazym Khanty
nŏχ pitti + PASS
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
waśa-j-en-ǝn |
nŏχ |
pit-s-a |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
-
loc
|
upward
|
fall-
pst
-
pass
[3
sg
]
|
‘Petja lost to Vasja.’ |
Note: This is a passive construction. |
Khwarshi
Valency pattern:
ABS_CONT
|
X: ABS |
Y: CONT |
Locus: Y |
da |
šamil-qo |
šaχmate-za-l |
iʁ-ʁa |
1
sg
.
abs
|
pn
-
cont
|
шахматы-
pl
.
o
-
dat
|
[
i
]проиграть-
pst
.
w
|
‘Я проиграл Шамилю в шахматы.’ |
Kina Rutul
jawa jišira
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
|
X: NOM |
Y: SUP.EL |
Locus: Y |
rasul |
jawa |
jiši-r=a |
asijet-ɨ-la |
pn
(
nom
)
|
weak
|
1.become.
pfv
-
cvb
=be
|
pn
-
obl
(
sup
)-
el
|
‘Rasul lost to Asijat.’ |
Latin
vinco + PASS
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
vict-us |
ergo |
est |
magis |
etiam |
consili-o |
Thimistocl-i, |
quam |
arm-is |
Graeci-ae |
win.
prf
.
ptcp
.
pass
-
nom
.
sg
.
m
|
consequently
|
be.
prs
.
ind
.
act
.3
sg
|
more
|
even
|
decision(
n
)-
abl
.
sg
|
pn
(
m
)-
gen
.
sg
|
than
|
weapon(
n
)-
abl
.
pl
|
g
reece(
f
)-
gen
.
sg
|
‘He was defeated even more by Themistocle’s decision than by the Greek weapons.’ |
Note: (Nepos. Vitae. Them. 4, 5). |
Mandarin Chinese
shū
Valency pattern:
SBJ_gei
|
X: SBJ |
Y: gei |
Locus: Y |
Zhāngsān |
shū |
gěi |
le |
Lǐsì |
pn
|
lose
|
for
|
pfv
|
pn
|
‘Zhangsan lost to Lisi.’ |
Mingrelian
c'a-Ø-a-g-en-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_SOC
|
X: ERG |
Y: SOC |
Locus: Y |
čelo-k |
anučia-c'k'uma |
c'a-Ø-a-g-u. |
pn
-
erg
|
pn
-
soc
|
prv
-
do
3-
ver
:
sup
-lose-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo lost to Anuchia.’ |
Note: This verb phrase is a recent borrowing from Georgian. |
Modern Hebrew
ifsid
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Pinχas |
ifsid |
le |
Menaχem |
pn
|
lose[
pst
.3
sg
.
m
]
|
to
|
pn
|
‘Pinchas lost to Menachem.’ |
Nanai
pərə-
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petia |
Maša-du |
pərə-xə-ni |
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia lost to Masha.’ |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Mansi
patwes
Valency pattern:
NOM_LAT
|
X: NOM |
Y: LAT |
Locus: Y |
am |
pet’a |
jot |
kasǝr-l-as-um, |
taw-e-n |
pat-we-s-um |
1
sg
|
pn
|
com
|
card-
vbz
-
pst
-1
sg
|
3
sg
-
obl
-
lat
|
fall-
pass
-
pst
-1
sg
|
‘I played cards with Peter and lost to him.’ |
Note: This is a passive construction based on an intransitive verb. |
Northern Yukaghir
albǝdˈī=
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаt |
аlbǝdˈi-č |
pn
|
pn
-
abl
|
lose-
intr
.3
sg
|
‘Semien lost to Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å tape
Valency pattern:
SBJ_mot
|
X: SBJ |
Y: mot |
Locus: Y |
Per |
tap-te |
mot |
Ola |
pn
|
lose-
pst
|
towards
|
pn
|
‘Per lost to Ola.’ |
Polish
przegrać
Valency pattern:
NOM_zINS
|
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
Józef |
przegra-ł |
z |
Eugeniusz-em |
pn
[
nom
.
sg
]
|
lose:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Józef lost to Eugeniusz.’ |
Russian
proigratʹ
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Pet-ja |
proigra-l |
Maš-e |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
dat
.
sg
|
‘Petja lost to Maša.’ |
Serbian
izgubiti
Valency pattern:
NOM_odGEN
|
X: NOM |
Y: odGEN |
Locus: Y |
Petar |
je |
izgubi-o |
od |
Marij-e |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
lose-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
from.near
|
pn
-
gen
.
sg
|
‘Petar lost to Maria.’ |
Shughni
na-yêdow
Valency pattern:
NOM_EL
|
X: NOM |
Y: EL |
Locus: Y |
Šamil=i |
as |
Azima |
na-yo-d |
pn
=3
sg
|
el
|
pn
|
neg
-win-
pst
|
‘Shamil lost to Azim.’ |
Skolt Saami
taaʹppjed
Valency pattern:
NOM_ILL
|
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
Peâtt |
taaʹppj-i |
Märjj-a |
pn
.
sg
.
nom
|
be.beaten-
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
ill
|
‘Pete lost to Maria’ |
Slovak
prehrať
Valency pattern:
NOM_nadINS
|
X: NOM |
Y: nadINS |
Locus: Y |
Peter |
prehra-l |
nad |
Mark-om |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
lose(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
over
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
‘Peter lost to Marek.’ |
Slovenian
izgubiti
Valency pattern:
NOM_zINS
|
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
Peter |
je |
izgubi-l |
s |
Pavl-om |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
lose:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Peter lost to Pavel.’ |
Sorani Kurdish
dor̂andin
Valency pattern:
SBJ_be
|
X: SBJ |
Y: be |
Locus: Y |
Hîwa |
be |
Sirwan=î |
dor̂and-Ø |
pn
|
to
|
pn
=3
sg
.
pc
|
lose.
pst
-3
sg
|
‘Hiwa lost to Sirwan.’ |
Spanish
perder
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Pedro |
ha |
perdi-do |
una |
partida |
de |
ajedrez |
con |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
lose-
ptcp
:
prf
|
art
.
ndef
.
sg
.
f
|
game[
sg
.
f
]
|
from
|
chess[
sg
.
m
]
|
with
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro lost a game of chess with Maria.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Swedish
att förlora
Valency pattern:
SBJ_mot
|
X: SBJ |
Y: mot |
Locus: Y |
Björn |
förlora-de |
mot |
Maja |
pn
|
lose-
pst
|
against
|
pn
|
‘Björn lost to Maja.’ |
Tagalog
Valency pattern:
UND_LOC
|
X: UND |
Y: LOC |
Locus: Y |
Na-talo |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
potpv
.
pfv
-lose
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
‘Pedro lost to Miguel.’ |
Note: Can you change the voice and turn Miguel into the subject here? |
Telugu
ōḍipōvu
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
pravīṇ |
maheṣ-tō |
ōḍipōyāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
|
be_defeated.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen lost to Mahesh.’ |
Turkish
kaybetmek
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet |
Orhan-a |
kaybet-ti |
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
|
‘Mehmet lost to Orhan.’ |
Ulcha
dabda-
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
təmu |
ńī-n |
mərgə-n=də |
dabda-xa |
underwater_world
|
human-3
sg
|
hero-3
sg
=
emph
|
lose_game-
pst
|
‘And the hero of the underwater world's people lost the game.’ |
Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. This example is taken from natural texts. |
Uzbek
yutqazmoq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
Maša-ga |
yutqaz-di |
pn
|
pn
-
dat
|
lose-
pst
.3
sg
|
‘Petja lost to Maša.’ |
West Central Oromo
moʔa + PASS
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
obsaa-n |
tolaa-ɗaan |
moʔ-am-e |
pn
-
nom
|
pn
-
ins
|
win-
pass
-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa lost to Tola.’ |
Zilo Andi
<w>-uʁ.an
Valency pattern:
NOM_SUPER.LAT
|
X: NOM |
Y: SUPER.LAT |
Locus: Y |
ali |
muħammadi-ʔo |
w-uʁ.an |
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
super
.
lat
|
m
-lose.
pst
(
aor
)
|
‘Ali lost to Muhammad.’ |