BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘listen’

Argument frame: X (listen) to Y
Stimulus sentence: (What is P. doing?) P. is listening to radio .
Predicate label Ru: слушать
Argument frame Ru: X (слушать) Y
Stimulus sentence Ru: (Что делает П._x?) П. слушает радио .

Abaza [z-]ʒərʕʷ

Valency pattern: ABS_BEN
X: ABS
Y: BEN
Locus: Y
zaréma rádia d-a-z-ʒərʕʷ-ə́j-d
pn radio 3 sg . h . abs -3 sg . n . io - ben -listen- prs - dcl
‘Zarema is listening to radio.’

Aghul ubur qix.i-

Valency pattern: ERG_POST
X: ERG
Y: POST
Locus: Y
aslan.a radi-q ubur qix.i-naa
pn ( erg ) radi- post ear { post }put. pf - prf
‘Aslan is listening to radio.’

Assyrian Neo-Aramaic +šammə

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
brat-i +bəšmay=əla praskala
girl( f )- p .1 sg hear. prog =3 f radio(?)
‘My daughter is listening to radio.’

Brazilian Portuguese

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro escuta o rádio
‘Педру слушает радио.’

Czech poslouchat

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petr poslouchá rádi-o
pn ( m )[ nom . sg ] listen( ipfv ). prs .3 sg radio( n )- acc . sg
‘Petr is listening to radio.’

Finnish kuunnella

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka kuuntel-ee radio-ta
pn . nom listen- prs .3 sg radio- part
‘Pekka is listening to radio.’

Forest Enets dʲuzire

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi kasa-jʔ spidola-da dʲuzire
i man- nom . sg .1 sg portable_radioset- obl . sg .3 sg listen( ipfv ).3 sg . s
‘My friend is listening to radio’.

Latin audio

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ut audi-re-m Laber-i et Publil-i poemat-a
conj listen- ipfv . sbjv - act .1 sg pn ( m )- gen . sg and pn ( m )- gen . sg poem( n )- acc . pl
‘... that I listened the poems of Laberius and Publius.’
Note: (Cic. Ep. ad Fam. 12, 18)

Modern Hebrew makʃiv

Valency pattern: SBJ_le
X: SBJ
Y: le
Locus: Y
Pinχas makʃiv le radio
pn listen[ ptcp . sg . m ] to radio
‘Pinchas is listening to radio.’

Nanai dosiǯa-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia radio-wa doseǯa-j-ni
pn radio- obl listen- npst - p .3 sg
‘Petia is listening to radio.’

Norwegian Bokmål å lytte

Valency pattern: SBJ_til
X: SBJ
Y: til
Locus: Y
Per lytte-r til radio-en
pn listen- prs to radio- def . m . sg
‘Per is listening to radio.’

Polish słuchać

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Ann-a słucha radi-a
pn [ nom . sg ] listen: ipfv . prs .3 sg radio- gen . sg
‘Anna is listening to radio.’

Russian slušatʹ

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja sluša-et radio
pn ( m )- nom . sg listen( ipfv )- prs .3 sg radio( n )[ acc . sg ]
‘Petja is listening to radio.’

Rutul ubɨr qassara

Valency pattern: ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
islam-a ubɨr q-assa-r=a radio-je-χda
pn - erg ear pv -4.listen. ipfv - cvb =be radio- obl - sub
‘Rasul is listening to radio.’

Skolt Saami kuvddled

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt lij kuvddle-men radia
pn . sg . nom be. prs .3 sg listen- prog . ptcp radio. sg . acc
‘Pete is listening to radio.’

Slovenian poslušati

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
An-a posluša radi-o
pn - nom . sg listen: ipfv . prs .3 sg radio- acc . sg
‘Ana is listening to radio.’

Swedish att lyssna

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Björn lyssna-r radio
pn listen- prs on radio
‘Björn is listening to the radio.’

Turkish dinlemek

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet radyo-yı dinli-yor
pn radio- acc listen- prs
‘Mehmet is listening to the radio.’

Ulcha dosoǯi-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ama raǯio dosoǯ-i-ni
father radio listen- prs -3 sg
‘Father is listening to radio.’

Zilo Andi antʃː.i-r

Valency pattern: NOM_SUPER.LAT
X: NOM
Y: SUPER.LAT
Locus: Y
pat’imat radiul-ʔo antʃː.i-r
pn [ f ][ nom ] radio- super . lat listen. pst - prog
‘Patimat is listening to the radio.’