BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘have enough’

Argument frame: X (have enough) Y
Stimulus sentence: (P. has found a new job.) Now P. has enough money .
Predicate label Ru: быть достаточно
Argument frame Ru: X -у (хватать) Y
Stimulus sentence Ru: ( П. нашел новую работу. Теперь) П. хватает денег .

Abaza [z-]qa

Valency pattern: BEN_ABS
X: BEN
Y: ABS
Locus: X
wəẑə́ zaréma l-áχč’a lə-z-q-ə́j-ṭ
now pn 3 sg . f . io -money 3 sg . f . io - ben -be_enough- prs - dcl
‘Now Zarema has enough money.’

Aghul hurk’.a-

Valency pattern: DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
aslan.a-s pul hurk’.a-a
pn - dat money suffice. ipf - prs
‘Aslan has enough money.’

Assyrian Neo-Aramaic xazə

Valency pattern: ka_SBJ
X: ka
Y: SBJ
Locus: X
adi zuyzə ka brata bəxzay=əna
now money( pl ) to girl( f ) see. prog =3 pl
‘Now the girl has enough money.’

Brazilian Portuguese

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
agora Pedro tem dinheiro
‘Педру хватает денег.’
Note: Not included in the database because the translation is semantically inaccurate.

Czech mít dost

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
konečně Petr dost peněz
finally have( ipfv ). prs .3 sg pn ( m )[ nom . sg ] enough money( m )[ gen . pl ]
‘Finally Petr has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).

Finnish tarpeeksi + COP

Valency pattern: ADE_PART
X: ADE
Y: PART
Locus: XY
Peka-lla on tarpeeksi raha-a
pn - ade be. prs .3 sg enough money- part
‘Pekka has enough money.’
Note: Non-verbal predicate.

Forest Enets tɔɔri

Valency pattern: TOP_NOM
X: TOP
Y: NOM
Locus: X
modʲi kasa-jʔ bɛʃi-za tɔɔri-ʔ
i man- nom . sg .1 sg iron- nom . pl .3 sg be_enough( ipfv )-3 pl . s
‘My friend has enough money’.

Latin satis + COP

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
dict-um sapient-i satis est
said- nom . sg . n wise- dat . sg enough be. prs . ind . act .3 sg
‘A word is enough to the wise.’
Note: Non-verbal predicate. (Pl. Per. 729)

Modern Hebrew *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
aχʃav jeʃ le Pinχas maspik kesef
now there.is[ prs ] to pn enough money
‘Now Pinchas has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).

Nanai ələ

Valency pattern: DAT_NOM(NO.AGR)
X: DAT
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: XY
mindu suə=də ələ
i . dat you= part . emph be_enough
≈ ‘It is sufficient for me to have you.’ (lit. ‘You are enough for me.’)
Note: Children ask their mother for a little brother and she answers: ...

Norwegian Bokmål å ha nok

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
ha-r Per nok peng-er
now have- prs pn enough money- pl
‘Now Per has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).

Polish wystarczać

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
Anni-e wystarcza pieniędz-y
pn - dat . sg suffice: ipfv . prs .3 sg money- gen . pl
‘Anna has enough money.’

Russian xvatatʹ

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
Pet-e xvata-et deneg
pn ( m )- dat . sg suffice( ipfv )- prs .3 sg money[ gen . pl ]
‘Petja has enough money.’

Rutul ʁejq’ara

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s šiɁi-bɨr ʁe-jq’a-r=a
pn - obl - dat money- pl ( nom ) pv - npl .be.enough. ipfv - cvb =be
‘Rasul has enough money.’

Skolt Saami leeʹd nokk

Valency pattern: LOC_NOM
X: LOC
Y: NOM
Locus: X
ååʹn Peâtt-ast lie nokk tieʹǧǧ
now pn - sg . loc be. prs .3 pl enough money. pl . nom
‘Now Pete has enough money.’
Note: Non-verbal predicate.

Slovenian imeti dovolj

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
An-a ima dovolj denarj-a
pn - nom . sg have: ipfv . prs .3 sg enough money- gen . sg
‘Ana has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).

Swedish att ha tillräckligt

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
nu ha-r Björn tillräckligt med pengar
now have- prs pn enough with money
‘Now Björn has enough money.’
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (predicate + adnominal modifier).

Turkish yetmek

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Mehmed-e para şimdi yet-iyor
pn - dat money now be_enough- prs
‘Now Mehmet has enough money.’

Ulcha isi-

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
ama-du ǯaxa gurə is-i-ni
father- dat money roomy reach- prs -3 sg
‘Now father has (quite) enough money.’

Zilo Andi <b>-iʔ.u-mallo

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
ali-ɬu orsi b-iʔ.u-mallo
pn - dat money[ inan 1][ nom ] inan 1-be_enough. pst - prog
‘Ali has enough money.’