BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘have a quarrel’

Argument frame: X (have a quarrel) with Y
Stimulus sentence: P. had a quarrel with M .
Predicate label Ru: ссориться
Argument frame Ru: X (ссориться) с кем Y
Stimulus sentence Ru: П. поссорился с М .

Abaza aj.s

Valency pattern: ABS_IO
X: ABS
Y: IO
Locus: Y
w-ʕa-s-m-áj.sə-n
2 sg . m . abs - cisl -1 sg . io - neg -swear- neg . imp
‘Don’t (have a) quarrel with me!’

Aghul qel aq’.u-

Valency pattern: ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
aslan.a meʜemed.i-qaj qel aq’.u-ne
pn ( erg ) pn - com resentment do. pf - aor
‘Aslan had a quarrel with Muhammad.’

Assyrian Neo-Aramaic +makrəs

Valency pattern: SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
naša +mukrəss=əl mən baxt-u
person( m ) quarrel. res . m =3 m from woman( f )- p .3 m
‘This man had a quarrel with his wife.’
Note: Some speakers use preposition am.

Brazilian Portuguese discutir

Valency pattern: SBJ_com
X: SBJ
Y: com
Locus: Y
Pedro discut-iu com Maria
pn ( m ) argue-3 sg . pst with pn ( f )
‘Pedro had a quarrel with Maria.’

Catalan tenir una baralla

Valency pattern: SBJ_amb
X: SBJ
Y: amb
Locus: Y
en Pere va ten-ir un-a barall-a amb la Maria
def . sg . m pn ( m ) go.3 sg . prs . ind have- inf indf - sg . f quarrel-( f ) with def . sg . f pn ( f )
‘Pere had a quarrel with Maria.’

Czech pohádat se

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Petr se poháda-l s Michal-em
pn ( m )[ nom . sg ] refl . acc have_a_quarrel( pfv )- pst [ m . sg ] with pn ( m )- ins . sg
‘Petr had a quarrel with Michal.’

Danish have et skænderi

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
Peter hav-de et skænderi med Marie
pn have- pst indf . sg quarrel( n ) with pn
‘Peter had a quarrel with Marie.’

Dutch ruzie hebben

Valency pattern: SBJ_met
X: SBJ
Y: met
Locus: Y
Piet had ruzie met Marie
pn ( c ) have. pst .3 sg quarrel( c ) with pn ( c )
‘Piet had a quarrel with Marie.’

Estonian riidu minema

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
Peeter läks Mareti-ga riidu
pn . sg . nom go. pst .3 sg pn - com quarrel. sg . ill
‘Peeter got into a quarrel with Maret.’

Finnish riidellä

Valency pattern: NOM_GENkanssa
X: NOM
Y: GENkanssa
Locus: Y
Pekka riitel-i Mati-n kanssa
pn . nom have.a.quarrel- pst .3 sg pn - gen with
‘Pekka had a quarrel with Matti.’

Forest Enets kauzur

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
modʲi kasa-jʔ nɛ-xone-da kauzu-bi
i man- nom . sg .1 sg woman- loc . sg - obl . sg .3 sg abuse( ipfv )- prf .3 sg . s
‘My friend had a quarrel with his wife’.

German streiten

Valency pattern: NOM_mitDAT
X: NOM
Y: mitDAT
Locus: Y
Karl streite-t mit Marie
pn [ nom . sg ] quarrel- prs .3 sg with pn [ dat . sg ]
‘Karl has a quarrel with Marie.’

Italian littigare

Valency pattern: SBJ_con
X: SBJ
Y: con
Locus: Y
Leo ha litigato con Maria
pn ( m ) aux .3 sg . prs argue. pst . ptcp with pn ( f )
‘Leo had a quarrel with Maria.’

Kazakh urs-ïp qal

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petya Maša-men urs-ïp qal-dï
pn pn - ins quarrel- cvb remain- pst 1.3 sg
‘Petya had a quarrel with Masha.’

Kazym Khanty kǔtǝŋa jiti

Valency pattern: NOM_NOMpila
X: NOM
Y: NOMpila
Locus: Y
pet’a-j-en maša-j-ǝλ piλa kǔt-ǝŋ-a ji-s-ŋǝn
pn - ep - poss .2 sg pn - ep - poss .3 sg with gap- attr - dat become- pst -3 du
‘Petja had a quarrel with Maša.’

Latin discordo

Valency pattern: NOM_cumABL
X: NOM
Y: cumABL
Locus: Y
tres duc-es discorda-nt-es prope ut defec-eri-nt ali-i ab ali-is, trifariam exercit-um in divers-issim-as region-es distrax-ere
three. nom . pl leader( m )- nom . pl quarrel- prs . ptcp . act - nom . pl all_but conj leave- prf . sbjv . act -3 pl other- nom . pl from other- abl . pl from_three_sides army( m )- acc . sg in remote- sup - acc . pl . f region( f )- acc . pl divide[ prf . ind ]- act .3 pl
‘The three generals, having quarrelled up to a point of parting ways from one another, made the three parts of the army march in very different regions.’
Note: Y is implicit in this example. (Liv. XXVI, 41, 20)

Modern Hebrew rav

Valency pattern: SBJ_im
X: SBJ
Y: im
Locus: Y
Pinχas rav im Menaχem
pn quarrel[ pst .3 sg . m ] with pn
‘Pinchas had a quarrel with Menachem.’

Nanai sorimači-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petia Maša-ǯi sore-mače-xa-ni
pn pn - ins fight- recp - pst - p .3 sg
‘Petia had a quarrel with Masha.’

Nivkh umd

Valency pattern: SBJ_COM
X: SBJ
Y: COM
Locus: Y
Kaskazik Ajsana-ɣin um-d
pn pn - com . sg be_angry- ind
‘Kaskazik had a quarrel with Ajsana.’

Norwegian Bokmål å krangle

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
Per krangle-t med Kari
pn quarrel- pst with pn
‘Per had a quarrel with Kari.’

Polish pokłócić się

Valency pattern: NOM_zINS
X: NOM
Y: zINS
Locus: Y
Agnieszk-a pokłóci-ł-a się z Magd-ą
pn - nom . sg quarrell: pfv - pst - f .3 sg refl with pn - ins . sg
‘Agnieszka had a quarrel with Magda.’

Russian possoritʹsja

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Pet-ja possori-l-sja s Maš-ej
pn ( m )- nom . sg cause_to_quarrel( pfv )- pst [ m . sg ]- refl with pn ( f )- ins . sg
‘Petja had a quarrel with Maša.’

Rutul ʁerukur

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
islam ʁe-ruku-r nadir-ɨ-kʷan
pn ( nom ) pv -1.quarrel. pfv - cvb pn - obl - com
‘Islam had a quarrel with Nadir.’

Serbian posvačao se

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Petar se posvađa-o s Marij-om
pn . nom . sg refl поссориться- part . perf .М. sg с pn - ins . sg
‘Петар поссорился с Марией.’

Shughni δêd sitow

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Naǰiba Safina=qati δêd sat
pn pn = ins quarrel go. f . pst
‘Najiba had a quarrel with Saida.’

Skolt Saami reeidčõõttâd

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
Peâtt reeidčõõđ-i Määrja-in
pn . sg . nom have.a.quarrel- pst .3 sg pn - com
‘Pete had a quarrel with Maria’

Slovenian spreti se

Valency pattern: NOM_zINS
X: NOM
Y: zINS
Locus: Y
Katarin-a se je spr-l-a z An-o
pn - nom . sg rfl aux .3 sg quarrel: pfv - lpt - f . sg with pn - ins . sg
‘Katarina had a quarrel with Ana.’

Spanish reñir

Valency pattern: SBJ_con
X: SBJ
Y: con
Locus: Y
Pedro riñ-ó con María
pn [ sg . m ] quarrel- aor .3 sg with pn [ sg . f ]
‘Pedro had a quarrel with Maria.’

Swedish att bråka

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
Björn bråka-de med Maja
pn quarrel- pst with pn
‘Björn had a quarrel with Maja.’

Turkish bozuşmak

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
Mehmet Orhan-la bozuş-tu
pn pn - com quarrel- pst
‘Mehmet quarreled with Orhan.’

Ulcha sori-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
xusə piktə əktə piktə-ǯi sori-xa-ni
male child female child- ins fight- pst -3 sg
‘The boy had a quarrel with the girl.’

Zilo Andi <j>-iχ.on

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pat’imati j-iχ.on marjam=lojɡu
pn [ f ][ nom ] f -be_offended. pst ( aor ) m ariam= com
‘Patimat quareled with Mariam.’