BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘have a quarrel’

Argument frame: X (have a quarrel) with Y
Stimulus sentence: P. had a quarrel with M .
Predicate label Ru: ссориться
Argument frame Ru: X (ссориться) с кем Y
Stimulus sentence Ru: П. поссорился с М .

Abaza aj.s

Valency pattern: ABS_IO
X: ABS
Y: IO
Locus: Y
w-ʕa-s-m-áj.sə-n
2 sg . m . abs - cisl -1 sg . io - neg -swear- neg . imp
‘Don’t (have a) quarrel with me!’

Adyghe fe-gʷəbžə

Valency pattern: ABS_BEN
X: ABS
Y: BEN
Locus: Y
dirjekterə-r č̣ʼelejeʁaǯʼe-m fe-gʷəbžə-ʁ
директор- abs учитель- obl ben -сердиться- pst
‘Директор поссорился с учителем.’

Aghul qel aq’.u-

Valency pattern: ERG_COM
X: ERG
Y: COM
Locus: Y
aslan.a meʜemed.i-qaj qel aq’.u-ne
pn ( erg ) pn - com resentment do. pf - aor
‘Aslan had a quarrel with Muhammad.’

Assyrian Neo-Aramaic +makrəs

Valency pattern: SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
naša +mukrəss=əl mən baxt-u
person( m ) quarrel. res . m =3 m from woman( f )- p .3 m
‘This man had a quarrel with his wife.’
Note: Some speakers use preposition am.

Bambara kɛ̀lɛ

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
Sékù ni Fántà kɛ̀lɛ-la
pn and pn quarrel- pfv . intr
‘Seku and Fanta quarrelled.’
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP.

Brazilian Portuguese discutir

Valency pattern: SBJ_com
X: SBJ
Y: com
Locus: Y
Pedro discut-iu com Maria
pn ( m ) argue-3 sg . pst with pn ( f )
‘Pedro had a quarrel with Maria.’

Catalan tenir una baralla

Valency pattern: SBJ_amb
X: SBJ
Y: amb
Locus: Y
en Pere va ten-ir un-a barall-a amb la Maria
def . sg . m pn ( m ) go.3 sg . prs . ind have- inf indf - sg . f quarrel-( f ) with def . sg . f pn ( f )
‘Pere had a quarrel with Maria.’

Czech pohádat se

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Petr se poháda-l s Michal-em
pn ( m )[ nom . sg ] refl . acc have_a_quarrel( pfv )- pst [ m . sg ] with pn ( m )- ins . sg
‘Petr had a quarrel with Michal.’

Danish have et skænderi

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
Peter hav-de et skænderi med Marie
pn have- pst indf . sg quarrel( n ) with pn
‘Peter had a quarrel with Marie.’

Dutch ruzie hebben

Valency pattern: SBJ_met
X: SBJ
Y: met
Locus: Y
Piet had ruzie met Marie
pn ( c ) have. pst .3 sg quarrel( c ) with pn ( c )
‘Piet had a quarrel with Marie.’

Eastern Maninka fɔ́ ɲɔ́ɔn kɔ́

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
Sékù ní Fántà bára fɔ́ ɲɔ́ɔn kɔ́.
pn and pn prf miss recp behind
‘Seku and Fanta have quarelled.’
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP.

English have quarrel

Valency pattern: SBJ_with
X: SBJ
Y: with
Locus: Y
Peter had a quarrel with Mary.

Estonian riidu minema

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
Peeter läks Mareti-ga riidu
pn . sg . nom go. pst .3 sg pn - com quarrel. sg . ill
‘Peeter got into a quarrel with Maret.’

Finnish riidellä

Valency pattern: NOM_GENkanssa
X: NOM
Y: GENkanssa
Locus: Y
Pekka riitel-i Mati-n kanssa
pn . nom have.a.quarrel- pst .3 sg pn - gen with
‘Pekka had a quarrel with Matti.’

Forest Enets kauzur

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
modʲi kasa-jʔ nɛ-xone-da kauzu-bi
i man- nom . sg .1 sg woman- loc . sg - obl . sg .3 sg abuse( ipfv )- prf .3 sg . s
‘My friend had a quarrel with his wife’.

French se disputer

Valency pattern: SBJ_avec
X: SBJ
Y: avec
Locus: Y
Paul s’ est disputé avec Marie
pn ( m ) refl be. prs .3 sg argue. pst . ptcp . m with pn ( f )
‘Paul had an argument with Marie.’

Georgian Ø-e-čxub-eb-a (PRS)

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
p'et're-Ø mašo-s Ø-e-čxub-a
pn - nom pn - dat io 3- ver : r -fight- s 3 sg . pst
‘Petre had a quarrel with Masho.’

German streiten

Valency pattern: NOM_mitDAT
X: NOM
Y: mitDAT
Locus: Y
Karl streite-t mit Marie
pn [ nom . sg ] quarrel- prs .3 sg with pn [ dat . sg ]
‘Karl has a quarrel with Marie.’

Irish bí argóint

Valency pattern: aige_le
X: aige
Y: le
Locus: XY
Bhí argóint ag Pól le Máire.
be. pst quarrel at pn with pn
‘Pól had a quarrel with Máire.’
Note: Non-verbal predicate.

Italian littigare

Valency pattern: SBJ_con
X: SBJ
Y: con
Locus: Y
Leo ha litigato con Maria
pn ( m ) aux .3 sg . prs argue. pst . ptcp with pn ( f )
‘Leo had a quarrel with Maria.’

Kalderash Romani xalpe

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
o Murš-a xa-ľ-a-pe la Marijk-asa
art . m . dir . sg pn - nom . sg have_quarrel- pst -3 sg - refl art . f . obl . sg pn - ins . sg
‘Murša had a quarrel with Marijka.’

Kazakh urs-ïp qal

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petya Maša-men urs-ïp qal-dï
pn pn - ins quarrel- cvb remain- pst 1.3 sg
‘Petya had a quarrel with Masha.’

Kazym Khanty kǔtǝŋa jiti

Valency pattern: NOM_NOMpila
X: NOM
Y: NOMpila
Locus: Y
pet’a-j-en maša-j-ǝλ piλa kǔt-ǝŋ-a ji-s-ŋǝn
pn - ep - poss .2 sg pn - ep - poss .3 sg with gap- attr - dat become- pst -3 du
‘Petja had a quarrel with Maša.’

Khwarshi

Valency pattern: ABS_INTER
X: ABS
Y: INTER
Locus: Y
šamil goχ-χa hamaʁe-ł
pn ссориться- pst . w друг- inter
‘Шамиль поссорился с другом.’

Kina Rutul ʁerukur

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
islam ʁe-ruku-r nadir-ɨ-kʷan
pn ( nom ) pv -1.quarrel. pfv - cvb pn - obl - com
‘Islam had a quarrel with Nadir.’

Latin discordo

Valency pattern: NOM_cumABL
X: NOM
Y: cumABL
Locus: Y
tres duc-es discorda-nt-es prope ut defec-eri-nt ali-i ab ali-is, trifariam exercit-um in divers-issim-as region-es distrax-ere
three. nom . pl leader( m )- nom . pl quarrel- prs . ptcp . act - nom . pl all_but conj leave- prf . sbjv . act -3 pl other- nom . pl from other- abl . pl from_three_sides army( m )- acc . sg in remote- sup - acc . pl . f region( f )- acc . pl divide[ prf . ind ]- act .3 pl
‘The three generals, having quarrelled up to a point of parting ways from one another, made the three parts of the army march in very different regions.’
Note: Y is implicit in this example. (Liv. XXVI, 41, 20)

Mandarin Chinese chǎojià

Valency pattern: SBJ_he
X: SBJ
Y: he
Locus: Y
Zhāngsān Lǐsì chǎojià le
pn with pn quarrel pfv
‘Zhangsan quarrelled with Lisi.’

Mingrelian c'-Ø-e-k'ind-eb-un-Ø (FUT)

Valency pattern: ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
čelo-k anučia-s c'-Ø-e-k'ind-u.
pn - erg pn - dat prv - io 3- ver : r -quarrel- s 3 sg . pst
‘Chelo had a quarrel with Anuchia.’
Note: This verb is a recent borrowing from Georgian.

Modern Hebrew rav

Valency pattern: SBJ_im
X: SBJ
Y: im
Locus: Y
Pinχas rav im Menaχem
pn quarrel[ pst .3 sg . m ] with pn
‘Pinchas had a quarrel with Menachem.’

Nanai sorimači-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petia Maša-ǯi sore-mače-xa-ni
pn pn - ins fight- recp - pst - p .3 sg
‘Petia had a quarrel with Masha.’

Nivkh umd

Valency pattern: SBJ_COM
X: SBJ
Y: COM
Locus: Y
Kaskazik Ajsana-ɣin um-d
pn pn - com . sg be_angry- ind
‘Kaskazik had a quarrel with Ajsana.’

Northern Mansi xotkantmalaxtas

Valency pattern: NOM_NOMjot
X: NOM
Y: NOMjot
Locus: Y
n’āwram-ǝt xot-kant-m-alt-axt-as-ǝt ɕān’-anǝl jot
child- pl off-anger- vbz - asp - refl - pst -3 pl mother- poss .3 pl com
‘The children had a quarrel with their mother.’

Northern Yukaghir nˈiŋilˈitǝ=

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
Sǝmiǝn Əkulˈǝnˈǝŋ nˈiŋ-ilˈitǝ-ŋi
pn pn - com aff recp -scold- tr .3 pl
‘Semien had a quarrel with Akulina.’
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a single comitative NP.

Norwegian Bokmål å krangle

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
Per krangle-t med Kari
pn quarrel- pst with pn
‘Per had a quarrel with Kari.’

Polish pokłócić się

Valency pattern: NOM_zINS
X: NOM
Y: zINS
Locus: Y
Agnieszk-a pokłóci-ł-a się z Magd-ą
pn - nom . sg quarrell: pfv - pst - f .3 sg refl with pn - ins . sg
‘Agnieszka had a quarrel with Magda.’

Russian possoritʹsja

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Pet-ja possori-l-sja s Maš-ej
pn ( m )- nom . sg cause_to_quarrel( pfv )- pst [ m . sg ]- refl with pn ( f )- ins . sg
‘Petja had a quarrel with Maša.’

Serbian posvađati se

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Petar se posvađa-o s Marij-om
pn . nom . sg refl quarrel- part . perf . m . sg with pn - ins . sg
‘Petar had a quarrel with Maria.’

Shughni δêd sitow

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Naǰiba Safina=qati δêd sat
pn pn = ins quarrel go. f . pst
‘Najiba had a quarrel with Saida.’

Skolt Saami reeidčõõttâd

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
Peâtt reeidčõõđ-i Määrja-in
pn . sg . nom have.a.quarrel- pst .3 sg pn - com
‘Pete had a quarrel with Maria’

Slovak hádať sa

Valency pattern: NOM_sINS
X: NOM
Y: sINS
Locus: Y
Peter sa háda-l s Mári-ou
pn ( m )[ nom . sg ] refl . acc have_a_quarrel( ipfv )- pst [ m . sg ] with pn ( m )- ins . sg
‘Peter had a quarrel with Maria.’

Slovenian spreti se

Valency pattern: NOM_zINS
X: NOM
Y: zINS
Locus: Y
Katarin-a se je spr-l-a z An-o
pn - nom . sg rfl aux .3 sg quarrel: pfv - lpt - f . sg with pn - ins . sg
‘Katarina had a quarrel with Ana.’

Sorani Kurdish ʂer̂ kirdin

Valency pattern: EXT_legel
X: EXT
Y: legel
Locus: XY
Hîwa legeɫ Perî-î ʂer̂=ît-î
pn with pn - obl fight=3 sg . pc -be. prs .3 sg
‘Hiwa had a quarrel with Pari.’
Note: Lit. ≈ ‘As for Hiwa, there is his fight with Peri’. The glossing of the final morpheme in the verb is not clear here.

Spanish reñir

Valency pattern: SBJ_con
X: SBJ
Y: con
Locus: Y
Pedro riñ-ó con María
pn [ sg . m ] quarrel- aor .3 sg with pn [ sg . f ]
‘Pedro had a quarrel with Maria.’

Swedish att bråka

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
Björn bråka-de med Maja
pn quarrel- pst with pn
‘Björn had a quarrel with Maja.’

Tagalog

Valency pattern: TR
X: ACT
Y: UND
Locus: TR
<In>away si Pedro ni Maria
< pv > pfv .fight pers . subj pn pers . gen pn
‘Maria quarreled with Pedro.’
Note: RG: “that’s what I would answer to a question “Why is Pedro so sad”---that Maria did something to him”. Alternative is a symmetrical construction: “Nag-away sina Pedro at Maria” [AV.PFV-quarrel 3PL.SUBJ PN CONJ PN] ‘Pedro had a quarrel with Maria.’

Telugu goḍava agu

Valency pattern: DAT_COM
X: DAT
Y: COM
Locus: XY
pravīṇ-ki maheṣ-tō goḍav' ayiṁdi
pn ( m ). sg . obl - dat pn ( m ). sg . obl - com quarrel( n ). sg . nom become. pst .3 sg . nm
‘Praveen had a quarrel with Mahesh.’

Turkish bozuşmak

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
Mehmet Orhan-la bozuş-tu
pn pn - com quarrel- pst
‘Mehmet quarreled with Orhan.’

Ulcha sori-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
xusə piktə əktə piktə-ǯi sori-xa-ni
male child female child- ins fight- pst -3 sg
‘The boy had a quarrel with the girl.’

Uzbek urišib qolmoq

Valency pattern: NOM_bilan
X: NOM
Y: bilan
Locus: Y
Petya Maša bilan uriš-ib qol-di
pn pn with argue- cvb leave- pst .3 sg
‘Petja had a quarrel with Maša.’

West Central Oromo wal ɗaba

Valency pattern: NOM_ABSwaddzin
X: NOM
Y: ABSwaddzin
Locus: Y
obsaa-n boontuu waddʒin wal ɗab-e
pn - nom pn . abs with each_other. abs lose-3 sg . m . pfv
‘Obsa had a quarrel with Bontu.’

Zilo Andi <j>-iχ.on

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
pat’imati j-iχ.on marjam=lojɡu
pn [ f ][ nom ] f -be_offended. pst ( aor ) m ariam= com
‘Patimat quareled with Mariam.’