BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘hate’

Argument frame: X (hate) Y
Stimulus sentence: P. hates M .
Predicate label Ru: ненавидеть
Argument frame Ru: X (ненавидеть) Y
Stimulus sentence Ru: П. ненавидит М .

Abaza

Valency pattern: MAL_ABS
X: MAL
Y: ABS
Locus: X
fatíma murád də-l-ĉə́-maʁ-b
pn pn 3 sg . h . abs -3 sg . f . io - mal -hate- npst . dcl
‘Fatima hates Murad.’

Aghul

Valency pattern: DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
aslan.a-s meʜemed dušman-di a
pn - dat pn enemy- adv { in }be: prs
‘Aslan hates Muhammad.’
Note: Non-verbal predicate.

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: BARE_men
X: BARE
Y: men
Locus: XY
ət +Ašur ləbb-u ṗkay=əl mən švav-u
rel pn heart( m )- p .3 m split(intr). prog =3 m from neighbour( m )- p .3 m
‘Ashur hates his neighbor.’

Forest Enets

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
vasʲa kasa-jʔ nɛseza
pn man- nom . sg .1 sg hate( ipfv ).3 sg . s
‘Vasja hates my friend’.

Modern Hebrew

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas sone et Menaχem
pn hate[ ptcp . sg . m ] do pn
‘Pinchas hates Menachem.’

Nanai

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petia Maša-ǯi čiuri.si-ni
pn pn - ins досадовать. ipfv . npst - p .3 sg
‘Петя ненавидит Машу.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per hate-r Ola
pn hate- prs pn
‘Per hates Ola.’

Russian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja nenavid-it Maš-u
pn ( m )- nom . sg hate( ipfv )- prs .3 sg pn ( f )- acc . sg
‘Petja hates Maša.’

Rutul

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s ramazan ul-i-s ʁagu-r hɨga-r-diš
pn - obl - dat pn ( nom ) eye- obl - dat 1.see. pfv - cvb 4.want. ipfv - cvb - neg
‘Rasul hates Ramazan.’

Skolt Saami

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt vââjaš Määrʹj
pn . sg . nom hate. prs .3 sg pn . sg . acc
‘Pete hates Maria’

Slovenian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peter sovraži An-o
pn [ nom . sg ] hate: ipfv . prs .3 sg pn - acc . sg
‘Peter hates Ana.’

Swedish

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn hatar Maja.
‘Björn hates Maja.’

Turkish

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Mehmet Orhan-dan nefret ed-ıyor
pn pn - abl hatred make- prs
‘Mehmet hates Orhan.’

Ulcha

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ama mə̄n ag-bi gos-i-ni
father self elder_brother- refl . sg hate- prs -3 sg
‘Отец ненавидит своего старшего брата’.

Zilo Andi

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
pat’imati-<j>o dʒiʔ.i-r-sːu marjam
pn - aff < f > like. pst - prog - neg pn [ f ][ nom ]
‘Patimat doesn’t like Mariam.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.