‘get upset’
Argument frame: | X (get upset) with Y |
Stimulus sentence: | (P.’s son got bad marks in school once again.) P. got upset with his son . = P. got upset because of his son . |
Predicate label Ru: | огорчаться |
Argument frame Ru: | X (огорчаться) из-за Y -а |
Stimulus sentence Ru: | (Сын П. опять получил плохие оценки в школе). П. огорчился из-за своего сына . |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
* |
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Valency pattern: DAT_SUBCONT |
X: DAT |
Y: SUBCONT |
Locus: XY |
aslan.a-s | uč.i-n | gada.ji-k-as | da-kːan-x.u-ne |
pn - dat | self- gen | son- sub / cont - elat | neg -love-become. pf - aor |
‘Aslan got upset with his son.’ |
Valency pattern: BARE_men |
X: BARE |
Y: men |
Locus: XY |
ləbb=ət | +Ašur | muppəš-lə | mən | brun-u |
heart( m )= rel | pn | leave. pst - ls .3 m | from | son( m )- p .3 m |
‘Ashur got upset with his son.’ |
Valency pattern: NOM_ABL |
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
modʲi | kasa-jʔ | kasa | nʲe-xozo-da | baruma |
i | man- nom . sg .1 sg | man | child- abl . sg - obl . sg .3 sg | get_angry( pfv ).3 sg . s |
‘My friend got upset with his son’. |
Valency pattern: SBJ_al |
X: SBJ |
Y: al |
Locus: Y |
Pinχas | hitatsben | al | ha | ben | ʃel-o |
pn | become.annoyed[ pst .3 sg . m ] | on | def | son | poss -3 sg . m |
‘Pinchas got upset with his son.’ |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Petia | do-ni | orki-la | o-či-ni | mənə | piktə-i | turgun-ǯia-ni |
pn | внутренность- p .3 sg | плохой- loc | становиться- pst - p .3 sg | refl | ребёнок- p . refl . sg | причина- abl - p .3 sg |
‘У Пети на душе стало плохо из-за его сына.’ | ||||||
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Valency pattern: DO_SBJ |
X: DO |
Y: SBJ |
Locus: X |
sønn-en | gjor-de | Per | bedrøve-t |
son- def . m . sg | make- pst | pn | upset- ptcp |
‘Per got upset with his son.’ |
Valency pattern: NOM_izzaGEN |
X: NOM |
Y: izzaGEN |
Locus: Y |
Pet-ja | ogorči-l-sja | iz-za | svo-ego | syn-a |
pn ( m )- nom . sg | upset( pfv )- pst [ m . sg ]- refl | from-behind | one’s- m . gen . sg | son( m )- gen . sg |
‘Petja got upset with his son.’ |
Valency pattern: NOM_SUP.EL |
X: NOM |
Y: SUP.EL |
Locus: Y |
rasul | pašmal | jiši-r | ǯʲu-du | duxar-ɨ-la |
pn ( nom ) | sad | 1.become. pfv - cvb | self. m . obl - attr | son- obl ( sup )- el |
‘Rasul got upset because of his son.’ |
Valency pattern: NOM_GENool |
X: NOM |
Y: GENool |
Locus: Y |
Peâtt | suttõõđ-škuõʹđ-i | suu | pääʹrn | ool |
pn . sg . nom | get.upset- inch - pst .3 sg | 3 sg . gen | son. sg . gen | onto |
‘Pete got upset with his son.’ |
Valency pattern: NOM_zaradiGEN |
X: NOM |
Y: zaradiGEN |
Locus: Y |
An-a | je | bi-l-a | potrt-a | zaradi | sin-a |
pn - nom . sg | aux .3 sg | be- lpt - f . sg | depressed- nom . f . sg | because_of | son- gen . sg |
‘Ana got upset because of ther son.’ | |||||
Note: Non-verbal predicate (passive participle). |
Valency pattern: SBJ_pa |
X: SBJ |
Y: pa |
Locus: Y |
Björn | blev | upprörd | på | sin | son. |
‘Björn got upset with his son.’ | |||||
Note: Non-verbal predicate (passive). |
Valency pattern: NOM_GENuzunden |
X: NOM |
Y: GENuzunden |
Locus: Y |
Mehmet | oğl-u | yüzünden | üzül-dü |
pn | son- p .3 | because_of | be_upset- pst |
‘Mehmet got upset because of his son.’ |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
* |
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Valency pattern: GEN_SUPER.LAT |
X: GEN |
Y: SUPER.LAT |
Locus: XY |
ali-b | sːim | b-iʔ.o-j | enʃːu-w=ɡu | woʃu-ʔo |
pn - inan 1( gen ) | anger[ inan 1][ nom ] | inan 1-come. pst - pf | rfl . obl . m - m ( gen )= emph | boy. obl - super . lat |
‘Ali was upset by his son.’ |