‘get stuck’
| Argument frame: |
X
(get stuck) to
Y
|
| Stimulus sentence: |
(The table was recently covered with paint. P. didn’t know this and placed his glass on it.)
The glass] got stuck to [the table
.
|
| Predicate label Ru: |
прилипать
|
| Argument frame Ru: |
X
(прилипать) к
Y
-у
|
| Stimulus sentence Ru: |
(Стол недавно покрасили, а П. не знал этого и поставил на него стакан).
Стакан] прилип к [столу
.
|
Abaza
[ḳə.d-]χal
|
Valency pattern:
ABS_LOCkede
|
| X: ABS |
| Y: LOCkede |
| Locus: Y |
| a-stakán |
a-stól |
j-ḳə́.d-χal-d |
|
def
-glass
|
def
-table
|
3
sg
.
n
.
abs
-
loc
-stick(
aor
)-
dcl
|
| ‘The glas got stuck to the table.’ |
Adyghe (West Circassian)
tje-pč̣ʼe
|
Valency pattern:
ABS_LOC.TOP
|
| X: ABS |
| Y: LOC.TOP |
| Locus: Y |
| stekanə-r |
stolə-m |
tje-pč̣ʼa-ʁ |
|
glass-
abs
|
table-
obl
|
loc
:
top
-stick.
lat
-
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Aghul
küqː.u-
|
Valency pattern:
ABS_SUBCONT
|
| X: ABS |
| Y: SUBCONT |
| Locus: Y |
| istːikan |
ustːul.i-k |
küqː.u-ne |
|
glass
|
table-
sub
/
cont
|
{
sub
/
cont
}get.stuck.
pf
-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Akhvakh (Northern)
šinuruƛa
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| istaka |
uštu-ge |
šin-e |
b-iχχw-ari |
|
glass
|
table-
loc
|
stick-
seq
|
n
-remain-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Andi (Zilo)
<b>-ats’.i
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| stakan |
ustulu-ʔa |
b-ats’.i |
|
glass[
inan
1][
nom
]
|
table.
obl
-
super
|
inan
1-stick.
pst
(
aor
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
nlzq
|
Valency pattern:
SBJ_b
|
| X: SBJ |
| Y: b |
| Locus: Y |
| lǝ-gḷāṣ |
ᵊnlazaq |
b-ǝl-mēz |
|
art
-glass
|
be_stuck.
pfv
.3
ms
|
in-
art
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Arabic (Northern Syrian)
lazgān
|
Valency pattern:
SBJ_b
|
| X: SBJ |
| Y: b |
| Locus: Y |
| əl-kāsa |
lazgāna |
b=aṭ-ṭawla |
|
def
-glass(
f
)
|
stuck.
f
|
in=
def
-table
|
| ‘The glass is stuck to the table.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
l.z.ʾ
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| il-kubbāy |
lazzaʾat |
bi-t-ṭawle |
|
def
-cup
|
stuck.
pst
.3
m
.
sg
|
in-
def
-table
|
| ‘The cup got stuck on the table.’ |
Arabic (standard)
Ɂiltasaqa
|
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
| X: NOM |
| Y: biGEN |
| Locus: Y |
| Ɂal-kūbat-u |
ltasaqat |
bi=l-māɁidat-i |
|
def
-glass(
f
)-
nom
|
stick.
pf
.3
f
|
by=
def
-table(
f
)-
gen
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Archi
e-χmus
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| istəkan |
ustul-li-s |
eχ-di-li |
|
glass
|
table-
obl
-
dat
|
4.climb-
pfv
-
cvb
(
evid
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Armenian (Eastern)
kpč’el
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| bažak-ə |
kpav |
seγan-i-n |
|
glass[
nom
]-
def
|
stick:
aor
:3
sg
|
table-
dat
-
def
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+šayyə
|
Valency pattern:
SBJ_al
|
| X: SBJ |
| Y: al |
| Locus: Y |
| stacan |
+šiyy=əl |
+al |
+ustol |
|
glass(
m
)
|
stick.
res
.
m
=3
m
|
on
|
table(
m
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Avar
rek’ine
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| stakan |
stol-alda |
rek’-ana |
|
glass
|
table-
obl
.
loc
|
stick-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Azerbaijani
yapışmaq
|
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
| X: NOM |
| Y: DATLAT |
| Locus: Y |
| stǝkan |
masa-ya |
yapış-dı |
|
glass
|
table-
dat
/
lat
|
stick-
pst
(3)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Bafut
ntáŋ
|
Valency pattern:
SBJ_a.atu
|
| X: SBJ |
| Y: a.atu |
| Locus: Y |
| ndɔ́ŋ |
já |
ì |
kᵼ̀ |
ntáŋ |
á |
àtû |
àtɛ́tᵼ̀ |
njá |
|
glass
|
def
|
sm
|
p
2
|
stuck
|
at
|
head/
prep
|
table
|
def
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Bambara
nɔ́rɔ
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| fúra` |
nɔ́rɔ-la |
só-dɛnɛn` |
ná |
|
leaf\
art
|
stick-
pfv
.
intr
|
house-wall\
art
|
in
|
| ‘A leaf sticked to the wall.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_SUP
|
| X: NOM |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| stakan |
stol=tīr |
xax̌ |
sa-t |
|
glass
|
table=
sup
|
hard
|
go.
f
-
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Belarusian
prylipnuć
|
Valency pattern:
NOM_daGEN
|
| X: NOM |
| Y: daGEN |
| Locus: Y |
| škliank-a |
prylip-l-a |
da |
stal-a |
|
glass-
nom
.
sg
|
stick(
pfv
)-
pst
-
sg
.
f
|
up_to
|
table-
gen
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Budugh
qişki
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| iska'n |
masa-ca |
qıka |
itkin-ci |
|
glass
|
table-
loc
|
n
.stick_on.
pfv
(
seq
)
|
n
.remain.
pfv
-
prf
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Bulgarian
zalepna
|
Valency pattern:
SBJ_za
|
| X: SBJ |
| Y: za |
| Locus: Y |
| chasha-ta |
zalepna |
za |
masa-ta |
|
glass-
def
.
f
.
sg
|
stick(
pfv
).
aor
.3
sg
|
for
|
table-
def
.
f
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Catalan
quedar encallat
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| el |
got |
va |
qued-ar |
encall-at |
a |
la |
taula |
|
def
.
sg
.
m
|
glass(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
remain-
inf
|
stick-
ptcp
.
m
|
to
|
def
.
sg
.
f
|
table(
f
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
| Note: Cf. "el got hi va quedar encallat" |
Chechen
t’e-lata
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| staka |
stol-ana |
t’e-letta |
|
glass.
abs
|
table-
dat
|
on-stick.
prf
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Chinese (Mandarin)
zhān
|
Valency pattern:
SBJ_zai
|
| X: SBJ |
| Y: zai |
| Locus: Y |
| bōlibēi |
zhān |
zài |
le |
zhuōzi |
shàng |
|
glass
|
stick
|
at
|
pfv
|
table
|
on
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Chirag
b-ik-b-asːi
|
Valency pattern:
ABS_INTER
|
| X: ABS |
| Y: INTER |
| Locus: Y |
| ist’ik’an |
ust’ul-li-cːe |
b-i-k-b-asː-un-ne |
|
glass(
abs
)
|
table-
obl
-
inter
|
n
.
sg
-
inter
-
down
-
n
.
sg
-get.stuck:
pf
-
aor
-
res
.
prs
.3
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Croatian
zalijepiti se
|
Valency pattern:
NOM_zaACC
|
| X: NOM |
| Y: zaACC |
| Locus: Y |
| čaš-a |
se |
zalijepi-l-a |
za |
stol |
|
glass-
nom
.
sg
|
refl
|
stick(
pfv
)-
part
.
perf
-
f
.
sg
|
behind
|
table[
acc
.
sg
]
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Czech
přilepit se
|
Valency pattern:
NOM_kDAT
|
| X: NOM |
| Y: kDAT |
| Locus: Y |
| sklenice |
se |
přilepi-l-a |
ke |
stol-u |
|
glass(
f
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
stick(
pfv
)-
pst
-
f
.
sg
|
to
|
table(
m
)-
dat
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Danish
klistre fast
|
Valency pattern:
SBJ_til
|
| X: SBJ |
| Y: til |
| Locus: Y |
| Glass-et |
klistre-de |
fast |
til |
bord-et |
|
glass(
n
)-
def
.
sg
|
stick-
pst
|
fast
|
to
|
table(
n
)-
def
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Dargwa (Itsari)
či-ka-B-asː-anaj
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.LAT
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| istːikan |
ust'ul-li-j |
či-ka-b-asː-un=ca-b |
|
glass(
abs
)
|
table-
obl
-
super
(
lat
)
|
on
-
down
-
n
-smear.
pfv
-
aor
=
cop
-
n
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Dargwa (Kadar)
c'ap'-CL-ik-es / c'ap'-CL-irk-es
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| istakan |
istu-j-ke |
c'ap'-b-ik-ib |
|
glass
|
table-
obl
-
super
|
attaching-
n
-fall.
pfv
-
pret
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Dargwa (Kaytag)
č:ikeberc’ara
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| stakan |
ustоl-ži |
č:ikeberc’-iv |
|
glass
|
table-
super
|
n
.stick.
pf
-
aor
(3)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_SUPERLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPERLAT |
| Locus: Y |
| cacːe |
wačag-li-že |
či-b-ec'-ib=sab |
|
thorn
|
trousers-
obl
-
super
(
lat
)
|
on
-
n
-cling.
pfv
-
pret
.
cnv
=
cop
:
n
(3)
|
| ‘A burr stuck to the trousers.’ |
Dargwa (Tsudakhar)
če-k-ač-iz/če-k-alč-iz
|
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: INTER(LAT) |
| Locus: Y |
| marč'i |
širbar-li-c:e |
če-k-ak-un |
|
thorn
|
trousers-
obl
-
inter
(
lat
)
|
on
-
down
-cling.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘A thorn stuck to the trousers.’ |
Dargwa (Tsugni)
hitːe b-asː-i / b-alsː-i
|
Valency pattern:
NOM_INTER(LAT)
|
| X: NOM |
| Y: INTER(LAT) |
| Locus: Y |
| cancːi |
waˤšaˤw-li-cːe |
hitːe |
b-asː-un |
|
thorn
|
trousers-
obl
-
inter
(
lat
)
|
post
(after)
|
n
-cling.
pfv
-
pret
(3)
|
| ‘A thorn stuck to the trousers.’ |
Dutch
plakken
|
Valency pattern:
SBJ_aan
|
| X: SBJ |
| Y: aan |
| Locus: Y |
| het |
glas |
plak-t |
aan |
de |
tafel |
|
art
.
def
.
n
|
glass(
n
)
|
get.stuck-3
sg
|
on
|
art
.
def
.
c
|
table(
c
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Enets (Forest)
tɔzu
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| kizi |
stɔlu-d |
tɔzu-bi |
|
vessel
|
table-
dat
.
sg
|
stick(
pfv
)-
prf
.3
sg
.
s
|
| ‘The cup got stuck to the table’. |
English
get stuck
|
Valency pattern:
SBJ_to
|
| X: SBJ |
| Y: to |
| Locus: Y |
| The |
glass |
got |
stuck |
to |
the |
table. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Note: Get-passive. |
Estonian
kinni jääma
|
Valency pattern:
NOM_GENkulge
|
| X: NOM |
| Y: GENkulge |
| Locus: Y |
| klaas |
jä-i |
laua |
külge |
kinni |
|
glass.
sg
.
nom
|
stay-
pst
.3
sg
|
table.
sg
.
gen
|
on
|
stuck
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Finnish
juuttua
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| lasi |
juuttu-i |
pöytä-än |
|
glass.
nom
|
get.stuck-
pst
.3
sg
|
table-
ill
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
French
se coller
|
Valency pattern:
SBJ_a(LOC)
|
| X: SBJ |
| Y: a(LOC) |
| Locus: Y |
| le |
verre |
s’ |
est |
collé |
à |
la |
table |
|
def
.
sg
.
m
|
glass(
m
)
|
refl
|
be.
prs
.3
sg
|
stick.
pst
.
ptcp
.
m
|
to
|
def
.
sg
.
f
|
table(
f
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Gascon
s 'es gahat
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| lo |
veire |
s’=es |
gahat |
a |
la |
taula |
|
def
.
sg
.
m
|
glass(
m
)
|
refl
=be.
prs
.3
sg
|
stick.
pst
.
ptcp
|
to
|
def
.
sg
.
f
|
table
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Gban
ná̰ é
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| vɛ́lȅ |
ɛ́ |
ná̰=é |
ta̋blȍ |
là |
|
glass
|
3
sg
\
pst
|
stick[
pfv
.
hod
]=
loc
1
|
table
|
on
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Georgian
mi-Ø-e-k'vr-eb-a (FUT)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| č'ika-Ø |
magida-s |
mi-Ø-e-k'r-a |
|
glass-
nom
|
table-
dat
|
prv
:
dist
-
io
3-
ver
:
r
-attach-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
German
kleben
|
Valency pattern:
NOM_anDAT
|
| X: NOM |
| Y: anDAT |
| Locus: Y |
| das |
Glas |
kleb-te |
am |
Tisch |
|
def
.
n
.
nom
.
sg
|
glass[
nom
.
sg
]
|
stick-
pst
.3
sg
|
at.
def
.
m
.
dat
.
sg
|
table[
dat
.
sg
]
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Hebrew (modern)
nidbak-a
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| ha |
kos |
nidbak-a |
le |
ʃulχan |
|
def
|
glass
|
get.stuck[
pst
]-3
sg
.
f
|
to
|
table
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Hindi
saṭ jānā
|
Valency pattern:
DIR_OBLpar
|
| X: DIR |
| Y: OBLpar |
| Locus: Y |
| glās |
mez |
par |
saṭ |
gay-ā |
|
glass(
m
).
sg
.
dir
|
desk(
f
).
sg
.
obl
|
on
|
stick
|
go.
pfv
-
m
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Indonesian (standard)
me-nempel
|
Valency pattern:
SBJ_di
|
| X: SBJ |
| Y: di |
| Locus: Y |
| gelas |
me-nempel |
di |
meja |
|
glass
|
act
-stick
|
loc
|
table
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Irish
greamaigh
|
Valency pattern:
SBJ_do(PREP)
|
| X: SBJ |
| Y: do(PREP) |
| Locus: Y |
| Greamaigh |
an |
gloine |
do-n |
bord. |
|
get_stuck.
pst
|
def
|
glass
|
for-
def
|
table
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Italian
appiccicarsi
|
Valency pattern:
SBJ_NDIR.OBJ
|
| X: SBJ |
| Y: NDIR.OBJ |
| Locus: Y |
| il |
bicchier-e |
si |
è |
appiccicat-o |
al |
tavol-o |
|
def
.
sg
.
m
|
glass-
sg
.
m
|
refl
|
aux
.3
sg
.
prs
|
stick.
pst
.
ptcp
-
sg
.
m
|
to.
def
.
sg
.
m
|
table-
sg
.
m
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Karata
t’erkwanɬa
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| istakan |
ustul-ja |
t’erkw-an |
b-iχχu |
|
glass
|
table-
dat
|
stick-
pf
|
n
-remain.
pf
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kazakh
žabïs-ïp qal
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Staqan |
stol-ɣa |
žabïs-ïp |
qal-dï |
|
glass
|
table-
dat
|
get_stuck-
cvb
|
remain-
pst
1.3
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Khanty (Kazym)
χǎnti
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| an-ǝλ |
pǎsan-a |
χǎn-s |
|
cup-
poss
.3
sg
|
table-
dat
|
stick-
pst
[3
sg
]
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Khoekhoe
ǁhaumâ
|
Valency pattern:
SBJ_ai
|
| X: SBJ |
| Y: ai |
| Locus: Y |
| xla-s |
ge |
tā-b |
ai |
go |
ǁhaumâ |
|
glass-3
f
.
sg
|
decl
|
table-3
m
.
sg
|
on
|
rpst
|
get_stuck_upright
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Khwarshi
ɫeʁa
|
Valency pattern:
ABS_CONT.LAT
|
| X: ABS |
| Y: CONT.LAT |
| Locus: Y |
| istakan |
łeʁ-ʁa |
ustur-qo-l |
|
glass(
v
)
|
stick-
pst
.
w
|
table(
iii
)-
cont
-
lat
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Komi-Permyak
вякасьны
|
Valency pattern:
NOM_berdo
|
| X: NOM |
| Y: berdo |
| Locus: Y |
| стакан-ыс |
вякас-и-с |
красит-öм |
пызан |
берд-ӧ |
|
стакан-
p
.3
|
прилипать-
prt
-3
|
красить-
pc
.
prt
|
стол
|
место_около-
ill
|
| ‘Стакан прилип к покрашенному столу.’ |
Komi-Zyrian
l'epitč́i̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| stakan |
l'epitč́-i-s |
pi̮zan-e̮ |
|
glass
|
stick-
pret
-3
|
table-
ill
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kpelle (Guinean)
kánaŋ
|
Valency pattern:
SBJ_bha
|
| X: SBJ |
| Y: bha |
| Locus: Y |
| gbèle |
kɔ́ɣɔ̂ |
àa |
kánaŋ |
dàɓálî |
ɓà |
|
def
\drink
|
cup\
l
|
3
sg
.
prf
|
stick
|
def
\table
|
on1
|
| ‘The cup stuck to the table.’ |
Kryz (Alik)
ğukvayc
|
Valency pattern:
NOM_GEN7adig
|
| X: NOM |
| Y: GEN7adig |
| Locus: Y |
| iskan |
miz-il |
ʕadı-ğ |
ğukva-cu |
|
glass(
f
)
|
table-
gen
|
surface-
super
|
f
.stick_on-
perf
.
f
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kryz (Ismayilli)
vokac
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| istikan |
ustul-ciğ |
voko-d |
|
glass
|
table-
obl
.
super
|
f
.stick.
pf
-
aor
.
m
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kryz (proper)
qikoc
|
Valency pattern:
NOM_INESS
|
| X: NOM |
| Y: INESS |
| Locus: Y |
| istikan |
stul-a |
qüko-du |
|
glass(
f
)
|
table-
iness
|
f
.stick_on.
pf
-
aor
.
f
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kumyk
jabušmaq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| stakan |
stol-ʁa |
jab-uš-t-u |
|
glass
|
table-
dat
|
(stick)-
rec
-
pst
-3
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kurdish (Sorani)
nûsan
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_be.we
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: be.we |
| Locus: Y |
| lîwan-eke |
be |
mîz-eke-we |
nûsa-Ø-we |
|
glass-
def
|
to
|
table-
def
-to
|
stick.
pst
-3
sg
-
asp
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Kurmanji (Northern Kurdish)
zeliqîn (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_biOBLve
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: biOBLve |
| Locus: Y |
| cam |
bi |
mase-yê |
ve |
zeliqiya-bû |
|
glass
|
with
|
table(
f
)-
obl
.
f
|
along
|
stick.
pfv
.3
m
-
pluperf
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_SUPLAT
|
| X: NOM |
| Y: SUPLAT |
| Locus: Y |
| istːikan |
la<w>č'-und-i |
ustːul-dan-ij-n |
|
glass[
ru
]
|
<3>catch-
aor
-3
p
|
table-
obl
-
sup
-
lat
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Latin
adhaereo
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| grav-is |
veter-i |
creterr-ae |
lim-us |
adhaes-it |
|
heavy-
nom
.
sg
|
old-
dat
.
sg
|
bowl(
f
)-
dat
.
sg
|
dirt(
m
)-
nom
.
sg
|
stick.
prf
-
ind
.
act
.3
sg
|
| ‘Chunky mud is stuck to an old bowl.’ |
| Note: (Hor. Sermones. II, 4, 80) |
Laz
o-č'ab-u
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| šuše-Ø |
masa-s |
ko-n-a-č'ab-u |
|
glass-
nom
|
table-
dat
|
aff
-
io
3-
ver
:
r
-glue-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Lezgian (Yargun)
elkˈin
|
Valency pattern:
NOM_SUP
|
| X: NOM |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| isttikan |
sttul-da-l |
alkˈa-na |
|
glass
|
table-
obl
-
sup
|
stick.
pfv
-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Macedonian
se zalepi
|
Valency pattern:
SBJ_na
|
| X: SBJ |
| Y: na |
| Locus: Y |
| čaša-ta |
se |
zalepi |
na |
masa-ta |
|
glass(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
|
refl
|
stick(
pfv
).
aor
.3
sg
|
on
|
table(
f
).
sg
-
art
.
f
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Maltese
weħel
|
Valency pattern:
SBJ_ma
|
| X: SBJ |
| Y: ma |
| Locus: Y |
| it-tazza |
weħlet |
mal-mejda |
|
def
-glass
|
get.stuck.
pf
.
f
.3
sg
|
with1.
def
-table
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Maninka (Eastern)
nára
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| tási` |
bára |
nára |
tàbali` |
lá. |
|
cup\
art
|
prf
|
stick
|
table\
art
|
at
|
| ‘The cup has got stuck to the table.’ |
Mano
kɔ̀nɔ̀
|
Valency pattern:
SBJ_mo
|
| X: SBJ |
| Y: mo |
| Locus: Y |
| āà |
kɔ̀nɔ̀ |
ŋ̄ |
mɔ̀ |
|
3
sg
.
pst
|
stick
|
1
sg
|
on
|
| ‘It got stuck to me.’ |
Mansi (Northern)
xanǝs
|
Valency pattern:
NOM_LAT
|
| X: NOM |
| Y: LAT |
| Locus: Y |
| istakan |
pasan-ǝn |
xan-ǝs |
|
glass
|
table-
lat
|
get_stuck-
pst
[3
sg
]
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Mehweb
askʼes
|
Valency pattern:
NOM_CONT.LAT
|
| X: NOM |
| Y: CONT.LAT |
| Locus: Y |
| istikan |
ustuj-ze |
askʼ-ur |
|
glass
|
table.
obl
-
cont
(
lat
)
|
stick:
pfv
-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Mingrelian
gi-Ø-a-č'ab-un-Ø (FUT)
|
Valency pattern:
ERG_DAT
|
| X: ERG |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| č'irka-k |
st'ol-s |
ki-gi-Ø-a-č'ab-u |
|
glass-
erg
|
table-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
r
-glue-
s
3
sg
.
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Nanai
lakto-
|
Valency pattern:
NOM_DIR
|
| X: NOM |
| Y: DIR |
| Locus: Y |
| stakan |
dərə-či |
lakto-xa-ni |
|
glass
|
table-
dir
|
stick-
pst
-
p
.3
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Nivkh
kеtvd
|
Valency pattern:
SBJ_DAT/ADD
|
| X: SBJ |
| Y: DAT/ADD |
| Locus: Y |
| stakan |
оstоl-rоχ |
kеtv-d |
|
glass
|
table-
dat
/
add
|
stick-
ind
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Norwegian Bokmål
å klistre seg fast
|
Valency pattern:
SBJ_til
|
| X: SBJ |
| Y: til |
| Locus: Y |
| glass-et |
klistre-t |
seg |
fast |
til |
bord-et |
|
glass-
def
.
n
.
sg
|
glue-
pst
|
refl
|
fixed
|
to
|
table-
def
.
n
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Oromo (West Central)
k'aba
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| burtʃ'uk'k'-ittʃ-i |
mindʒaala-tti |
k'ab-at-e |
|
glass-
def
-
nom
|
table-
loc
|
hold-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Persian
časbīdan
|
Valency pattern:
NOM_beNOM
|
| X: NOM |
| Y: beNOM |
| Locus: Y |
| līvān |
be |
mīz |
časbīde-ast |
|
glass
|
to
|
table
|
stick.
pp
-
cop
.3
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Polish
przylepić się
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| szklank-a |
przylepi-ł-a |
się |
do |
stoł-u |
|
glass-
nom
.
sg
|
stick:
pfv
-
pst
-
f
.3
sg
|
refl
|
at
|
table-
gen
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Portuguese (Brazilian)
ficar grudado
|
Valency pattern:
SBJ_em
|
| X: SBJ |
| Y: em |
| Locus: Y |
| o |
copo |
fic-ou |
grud-ad-o |
na |
mesa |
|
def
.
m
|
glass(
m
)
|
get-3
sg
.
pst
|
stick-
ptcp
-
m
|
in+
def
.
f
|
table(
f
)
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Romani (Kalderash)
astarďol
|
Valency pattern:
NOM_pe
|
| X: NOM |
| Y: pe |
| Locus: Y |
| o |
stakan-o |
astard-il-o |
pe |
skafed-i |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
glass-
nom
.
sg
|
stick-
pst
-3
sg
.
m
|
on
|
table-
nom
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Romanian
a se lipi
|
Valency pattern:
NOM_de
|
| X: NOM |
| Y: de |
| Locus: Y |
| pahar-ul |
s-a |
lipit |
de |
mas-ă |
|
glass-
def
.
dir
|
refl
-
aux
.3
sg
|
stick.
pst
.
ptcp
|
of
|
table-
indf
.
dir
|
| ‘The glass got stuck to a table.’ |
Russian
prilipnutʹ
|
Valency pattern:
NOM_kDAT
|
| X: NOM |
| Y: kDAT |
| Locus: Y |
| stakan |
prilip |
k |
stol-u |
|
glass(
m
)[
nom
.
sg
]
|
stick(
pfv
).
pst
[
m
.
sg
]
|
at
|
table(
m
)-
dat
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Rutul (Kina)
kičipqɨra
|
Valency pattern:
NOM_INTER
|
| X: NOM |
| Y: INTER |
| Locus: Y |
| istek’an |
isk’am-a-k |
ki-č-i<p>qɨ-r=a |
|
glass(
nom
)
|
table-
obl
-
inter
|
pv
-
pv
-<3>stick.
pfv
-
cvb
=be
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Rutul (Mukhad)
kidžitqhın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| istakan |
ust'ul-a-k |
kidžipqhı-ri |
|
glass
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick.
pf
-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| istakan |
iskam-ı-k |
kiç'ibq'a-ra |
|
glass(
a
)
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick-
cv
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Rutul (Shin-Borch)
kit'idq'ın
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| şuˤşe |
ustul-a-k |
kit'ibq'ı-r |
|
bottle(
a
)
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick.
pf
-
aor
|
| ‘The bottle got stuck to the table.’ |
Rutul (Shinaz)
kičipqhɨ-n
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| istak'an |
kičipqhɨ-r |
isk'am-a-kj |
|
glass(
a
)
|
a
.stick.
pf
-
aor
|
table-
obl
-
cont
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Saami (Skolt)
pâššned
|
Valency pattern:
NOM_GENool
|
| X: NOM |
| Y: GENool |
| Locus: Y |
| ståkkan |
pâššn-i |
pååʹrd |
ool |
|
glass.
sg
.
nom
|
get.caught-
pst
.3
sg
|
table.
sg
.
gen
|
onto
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Sagada
ƚeʁa
|
Valency pattern:
ABS_POSS
|
| X: ABS |
| Y: POSS |
| Locus: Y |
| istakan |
ƚeʁ-ii |
istol-jo-q |
|
glass
|
stick-
pst
.
w
|
table-
obl
-
poss
|
| ‘The glass stuck to the table.’ |
Serbian
zalepiti se
|
Valency pattern:
NOM_zaACC
|
| X: NOM |
| Y: zaACC |
| Locus: Y |
| čaš-a |
se |
zalepi-la |
za |
sto |
|
glass-
nom
.
sg
|
refl
|
stick-
part
.
perf
.
f
.
sg
|
behind
|
table-
acc
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Shughni
xax̌ sitow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_SUP
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| stakan |
stol-ti |
xax̌ |
sut |
|
glass
|
table-
sup
|
hard
|
go.
m
.
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Slovak
prilepiť sa
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| Pohár |
sa |
prilepi-l |
na |
stôl |
|
glass(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
stick(
pfv
)-
pst
(
m
.
sg
)
|
on
|
table(
m
)[
acc
.
sg
]
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Slovenian
prilepiti se
|
Valency pattern:
NOM_naACC
|
| X: NOM |
| Y: naACC |
| Locus: Y |
| kozarec |
se |
je |
prilepi-l |
na |
miz-o |
|
glass[
nom
.
sg
]
|
rfl
|
aux
.3
sg
|
stick:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
on
|
table-
acc
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Spanish
pegarse
|
Valency pattern:
SBJ_a
|
| X: SBJ |
| Y: a |
| Locus: Y |
| el |
vaso |
se |
ha |
pega-do |
a |
la |
mesa |
|
art
.
def
.
sg
.
m
|
glass[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
aux
.3
sg
|
stick-
ptcp
:
prf
|
to
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
table[
sg
.
f
]
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Svan
x-e-p'oːnt'q'-i (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| č'ik-Ø |
st'ol-s |
la-x-p'ont'q'-äːn |
|
cup-
nom
|
table-
dat
|
prv
:
slightly
-
io
3-stick-
pst
|
| ‘The cup got stuck to the table.’ |
Swedish
att fastna
|
Valency pattern:
SBJ_i
|
| X: SBJ |
| Y: i |
| Locus: Y |
| glas-et |
fastna-de |
i |
bord-et |
|
glass-
def
.
n
.
sg
|
get_stuck-
pst
|
in
|
table-
def
.
n
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_CONT
|
| X: ABS |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| stakan |
stol.i-k |
ka<b>s-na |
|
glass(
abs
)
|
table-
cont
|
<
n
.
sg
>stick-
res
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Tagalog
madikit
|
Valency pattern:
ACT_LOC
|
| X: ACT |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| na-dikit |
ang |
baso |
sa |
mesa |
|
<
pfv
>
stem
-stick[
av
]
|
subj
|
glass
|
dat
|
table
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Telugu
atuku
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| glāsu |
ṭēbal-ki |
atukkuṁdi |
|
glass(
n
).
sg
.
nom
|
table(
n
).
sg
.
obl
-
dat
|
stick.
pst
.3
sg
.
nm
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Tsakhur
at’idq’ıniy
|
Valency pattern:
NOM_CONT
|
| X: NOM |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| istakan |
istol-u-k |
at’ıbq’ın-na |
|
glass(
a
)
|
table-
obl
-
cont
|
a
.stick.
pf
-
a
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Tswana
kgomarela
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| chewing-gum |
e-kgomarets-e |
se-tlhako |
sa-me |
|
chewing.gum(9)
|
s
i
:cl9-get.stuck.
prf
-
fv
|
sg
-shoe(7)
|
cl7.
gen
-1
sg
.
pro
|
| ‘A chewing gum got stuck to my shoe.’ |
Turkish
yapışmak
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| bardak |
masa-ya |
yapış-tı |
|
glass
|
table-
dat
|
stick-
pst
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Turoyo
məzləq
|
Valency pattern:
SBJ.SS_b
|
| X: SBJ.SS |
| Y: b |
| Locus: Y |
| u |
koso |
zliq |
b-i |
təbliṯo |
|
art
.
m
|
cup(
m
)
|
stick.
pfv
.3
m
|
in-
art
.
f
|
table(
f
)
|
| ‘The cup got stuck to the table.’ |
Twi
ka
|
Valency pattern:
SBJ_so
|
| X: SBJ |
| Y: so |
| Locus: Y |
| abobᴐdeε |
no |
ka-a |
pono |
no |
so |
|
glass
|
def
|
touch-
pst
|
table
|
def
|
on
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Udi
ləçəq'eśes
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| əyəq' |
ist'ol-a |
ləçəq'=e=ś-i |
|
glass
|
table-
dat
|
stick=3
sg
=
lv
-
aor
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Udmurt
l'akiśki̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_NOMbordi
|
| X: NOM |
| Y: NOMbordi |
| Locus: Y |
| stakan |
žök |
bordi̮ |
l'akiśk-iz |
|
glass.
nom
|
table.
nom
|
to(wards)
|
stick-
pst
.3
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Ukrainian
prylypnuty
|
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
| X: NOM |
| Y: doGEN |
| Locus: Y |
| stakan |
prylyp |
do |
stol-u |
|
glass(
m
)[
nom
.
sg
]
|
stick(
pfv
).
pst
[
m
.
sg
]
|
to
|
table(
m
)-
gen
.
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Ulcha
daqsa-
|
Valency pattern:
NOM_ban
|
| X: NOM |
| Y: ban |
| Locus: Y |
| al’o |
dərə=bən |
daqsa-xa-ni |
|
vessel
|
table=to
|
stick-
pst
-3
sg
|
| ‘The vessel (cup/plate) got stuck to the table.’ |
Uzbek
yopiš qolmoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| piola |
stol-ga |
yopiš-ib |
qol-di |
|
cup
|
table-
dat
|
stick-
cvb
|
leave-
pst
.3
sg
|
| ‘The glass got stuck to the table.’ |
Wolof
taq
|
Valency pattern:
SBJ_ci
|
| X: SBJ |
| Y: ci |
| Locus: Y |
| singom |
a |
taq |
ci |
dàll-am |
|
chewing.gum(
b
)
|
f
oc
s
|
get.stuck
|
loc
|
shoe(
w
)-
poss
:3
sg
|
| ‘It was chewing gum that got stuck to his shoe.’ |
Yukaghir (Northern)
sugurǝ=
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| suskǝ |
sаmhаrа̄l-ɣа |
sugurǝ-j |
|
cup
|
table-
loc
|
stick-
intr
.3
sg
|
| ‘The cup got stuck to the table.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_ra.PSTP
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: ra.PSTP |
| Locus: Y |
| bardaɣə |
zɛlɛqija-jɛ |
masa=ra |
|
glass
|
stick.
pst
-3
sg
.
f
|
table=from
|
| ‘The glass stuck to the table.’ |