‘fry’
Argument frame: |
X
(fry)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
fried
the fish
.
|
Predicate label Ru: |
жарить
|
Argument frame Ru: |
X
(жарить)
Y
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
пожарил
рыбу
.
|
Abaza
rə.ʒə
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
a-qác̣a |
a-pslaĉá |
j-rə́-ʒ-ṭ |
def
-man
|
def
-fish
|
3
sg
.
m
.
erg
-
caus
-fry-
dcl
|
‘The man fried the fish.’ |
Aghul
žarit’ q’.u-
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: ABS |
Locus: TR |
aslan.a |
baluʁ |
žarit’ |
q’.u-ne |
pn
(
erg
)
|
fish
|
<fry>
|
do.
pf
-
aor
|
‘Aslan fried the fish.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
kalə
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
sava |
kuli-lə |
nuyna |
old.
m
|
fry(tr).
pst
-
ls
.3
m
|
fish(
f
)
|
‘The oldman fried the fish.’ |
Brazilian Portuguese
cozinhar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
cozinh-ou |
o |
peixe |
pn
(
m
)
|
cook-3
sg
.
pst
|
def
.
m
|
fish(
m
)
|
‘Pedro cooked the fish.’ |
Catalan
fregir
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
va |
freg-ir |
peix |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
fry-
inf
|
fish(
m
)
|
‘Pere fried the fish.’ |
Czech
osmažit
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
osmaži-l |
ryb-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
fry(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
fish(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petr fried the fish.’ |
Danish
stege
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
steg-te |
fisk-en |
pn
|
fry-
pst
|
fish(
c
)-
def
.
sg
|
‘Peter fried the fish.’ |
Dutch
bakken
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
heeft |
de |
vis |
ge-bakk-en |
pn
(С)
|
have.3
sg
|
art
.
def
.
c
|
fish(
c
)
|
ptcp
-fry-
ptcp
|
‘Piet fried the fish.’ |
Estonian
küpsetama
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Peeter |
küpseta-s |
kala |
pn
.
sg
.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
fish.
sg
.
part
|
‘Peeter fried the fish.’ |
Finnish
paistaa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Pekka |
paist-oi |
kala-n |
pn
.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
fish-
gen
|
‘Pekka fried the fish.’ |
Forest Enets
dʲasi
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
kare |
dʲasie |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
fish
|
fry_on_stick(
pfv
).3
sg
.
s
|
‘My friend fried fish’. |
German
braten
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
brate-t |
den |
Fisch |
pn
[
nom
.
sg
]
|
fry-
prs
.3
sg
|
def
.
m
.
acc
.
sg
|
fish[
acc
.
sg
]
|
‘Karl fries the fish.’ |
Italian
friggere
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
ha |
fritto |
il |
pesc-e |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
fry.
pst
.
ptcp
|
def
.
sg
.
m
|
fish-
sg
.
m
|
‘Leo fried the fish.’ |
Kazakh
quwïr
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
balïq |
quwïr-dï |
pn
|
fish
|
fry-
pst
1.3
sg
|
‘Petya fried the fish.’ |
Kazym Khanty
šarǝti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pet’a-j-en |
χǔλ |
šarǝt-ǝs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
fish
|
fry-
pst
[3
sg
]
|
‘Petja fried the fish.’ |
Latin
frigo
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
horde-um |
poster-o |
di-e |
frig-unt |
barley(
n
)-
acc
.
sg
|
next-
abl
.
sg
.
m
|
day(
m
)-
abl
.
sg
|
fry[
prs
.
ind
]-
act
.3
pl
|
‘They roast the barley the day after.’ |
Note: (Plin. NH 18, 72) |
Modern Hebrew
tigen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pinχas |
tigen |
et |
ha |
dag |
pn
|
fry[
pst
.3
sg
.
m
]
|
do
|
def
|
fish
|
‘Pinchas fried the fish.’ |
Nanai
čero-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
sogdata-wa |
čero-xa-ni |
pn
|
fish-
obl
|
fry-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia fried the fish.’ |
Nivkh
r̥ad
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik |
cʰо |
+ |
r̥a-d |
pn
|
fish
|
+
|
fry-
ind
|
‘Kaskazik fried the fish.’ |
Norwegian Bokmål
å steke
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
stek-te |
fisk-en |
pn
|
fry-
pst
|
fish-
def
.
m
.
sg
|
‘Per fried the fish.’ |
Polish
usmażyć
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Adam |
usmaży-ł |
ryb-ę |
pn
[
nom
.
sg
]
|
fry:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
fish-
acc
.
sg
|
‘Adam fried the fish.’ |
Russian
požaritʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
požari-l |
ryb-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
fry(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
fish(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja fried the fish.’ |
Rutul
wiǯira
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
rasul-a |
baluʁ |
w-iǯi-r=a |
pn
-
erg
|
fish(
nom
)
|
3-fry.
pfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul fried the fish.’ |
Serbian
ispržio
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
je |
isprži-o |
rib-u |
pn
.
nom
.
sg
|
быть.
prs
.3
sg
|
пожарить-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
рыба-
acc
.
sg
|
‘Петар пожарил рыбу.’ |
Shughni
pêxtow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Azim=i |
gūx̌t |
pêx-t |
pn
=3
sg
|
meat
|
cook-
pst
|
‘Azim fried the meat.’ |
Skolt Saami
päʹštted
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
paaʹšt-i |
kueʹl |
pn
.
sg
.
nom
|
fry-
pst
.3
sg
|
fish.
sg
.
acc
|
‘Pete fried the fish.’ |
Slovenian
speči
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
je |
speke-l |
rib-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
fry:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
fish-
acc
.
sg
|
‘Peter fried the fish.’ |
Spanish
freír
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
ha |
frei-do |
pescado |
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
fry-
ptcp
:
prf
|
fish[
sg
.
m
]
|
‘Pedro fried the fish.’ |
Swedish
att steka
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
stek-te |
fisk-en |
pn
|
fry-
pst
|
fish-
def
.
c
.
sg
|
‘Björn fried the fish.’ |
Turkish
kızartmak
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Mehmet |
balığ-ı |
kızart-tı |
pn
|
fish-
acc
|
fry-
pst
|
‘Mehmet fried the fish.’ |
Ulcha
ǯal'ǯači-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
əniə |
sugdata-wa |
ǯal'ǯača-xa-n |
mother
|
fish-
acc
|
roast-
pst
-3
sg
|
‘Mother fried the fish.’ |
Zilo Andi
<b>-eʒ.a
Valency pattern:
TR
|
X: ERG |
Y: NOM |
Locus: TR |
pat’imati-di |
b-eʒ.a |
χʷammi |
pn
-
erg
|
inan
1-brown.
pst
(
aor
)
|
fish[
inan
1][
nom
]
|
‘Patimat fried a fish.’ |