BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘forget’

Argument frame: X (forget) (about) Y
Stimulus sentence: (P. had already visited this town and knew that there is a shorter road. When he went there once again this time, however, he chose the longer road.) P. forgot (about) the other road .
Predicate label Ru: забывать
Argument frame Ru: X (забывать) об Y
Stimulus sentence Ru: (П. однажды уже ездил в этот город и знал, что туда есть более короткая дорога. Но сейчас он поехал туда снова и выбрал более длинную). П. забыл о другой дороге .

Abaza [q-]aštəl

Valency pattern: LOCq_ABS
X: LOCq
Y: ABS
Locus: X
murád jəʕʷbaχəwz a-mʕʷa j-q-áštəl-(χ-)ṭ
pn second def -road 3 sg . m . io - loc -forget( aor )-( re )- dcl
‘Murad forgot about the other road.’

Aghul k’ʷal-as š.u-

Valency pattern: DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
aslan.a-s saje reqː k’ʷal-as š.u-ne
pn - dat other road in.memory- elat leave. pf - aor
‘Aslan forgot about the other road.’

Assyrian Neo-Aramaic manšə

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
yala munšiyy-o=l crita urxa
boy( m ) forget. res . m - p .3 f =3 m short. f way( f )
‘The boy forgot about the other road.’

Brazilian Portuguese esquecer-se

Valency pattern: SBJ_de
X: SBJ
Y: de
Locus: Y
Pedro se esquec-eu do outr-o caminho
pn ( m ) refl forget-3 sg . pst of+ def . m other- m way( m )
‘Pedro forgot about the other way.’

Catalan oblidar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
en Pere va oblid-ar l'altre camí
def . sg . m pn ( m ) go.3 sg . prs . ind forget- inf def . sg . m -other. sg . m road( m )
‘Pere forgot (about) the other road.’

Czech zapomenout

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Petr zapomně-l na tu druh-ou cest-u
pn ( m )[ nom . sg ] forget( pfv )- pst [ m . sg ] on that. f . acc . sg other- f . acc . sg road( f )- acc . sg
‘Petr forgot about that other road.’

Danish glemme

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Peter arbejde-de og glem-te tid-en
pn work- pst and forget- pst time( c )- def . sg
‘Peter worked and forgot about the time.’

Dutch vergeten

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Piet is de ander-e weg verget-en
pn (С) cop .3 sg art . def . c other- c road( c ) forget- ptcp
‘Piet forgot (about) the other road.’

Estonian unustama

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
Peeter unusta-s teise tee
pn . sg . nom forget- pst .3 sg other. sg . gen road. sg . gen
‘Peeter forgot the other road.’

Finnish unohtaa

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
Pekka unoht-i toisen tie-n
pn . nom forget- pst .3 sg second. gen road- gen
‘Pekka forgot about the other road.’

Forest Enets dʲurota

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi kasa-jʔ nɛko nɔi-ta sɛxɛri-da dʲurota-bi-za
i man- nom . sg .1 sg other be_straight( ipfv )- ptcp . sim road- obl . sg .3 sg forget( pfv )- prf -3 sg . so sg
‘My friend forgot about another, straight road’.

German vergessen

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Karl vergaß den ander-en Weg
pn [ nom . sg ] forget. pst .3 sg def . m . acc . sg another- m . acc . sg road[ acc . sg ]
‘Karl forgot about the other road.’

Italian dimenticarsi

Valency pattern: SBJ_di
X: SBJ
Y: di
Locus: Y
Leo si è dimenticat-o dell’ altr-a strad-a
pn ( m ) refl aux .3 sg . prs forget. pst . ptcp - sg . m of. def . sg . f other- sg . f road- sg . f
‘Leo forgot about the other road.’

Kazakh umït

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petya basqa žol-dï umït-tï
pn other way- acc forget- pst 1.3 sg
‘Petya forgot about the other road.’

Kazym Khanty jŏrԑmǝti

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
pet’a-j-en wan jǫš-ǝλ jŏrԑmǝ-s-λe
pn - ep - poss .2 sg short road- poss .3 sg forget- pst -3 sg . so
‘Petja forgot about the short road.’

Latin obliviscor

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
est enim propri-um stultiti-ae ali-orum viti-a cernere, oblivisc-i su-orum
be. prs . ind . act .3 sg indeed own- nom . sg . n foolishness( f )- dat . sg other- gen . pl . m vice( n )- acc . pl notice[ prs ]- inf . act forget[ prs ]- inf . act one’s_own- gen . pl . n
‘For it is characteristic to foolishness to notice the vices of others and to forget its own.’
Note: (Cic. Tusc. 3, 73)

Modern Hebrew ʃaχaχ

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas ʃaχaχ et ha dereχ ha aχeret
pn forget[ pst .3 sg . m ] do def road def other
‘Pinchas forgot (about) the other road.’

Nanai oŋbo-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia goj-ǯema pokto-wa oŋbo-xa-ni
pn other- restr road- obl forget- pst - p .3 sg
‘Petia forgot about the other road.’

Nivkh tχar̥pəd

Valency pattern: SBJ_INS
X: SBJ
Y: INS
Locus: Y
Kaskazik hu cif-kir̥ tχar̥pə-d
pn close . dem road- ins forget- ind
‘Kaskazik forgot about the other road.’

Norwegian Bokmål å glemme

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per hadde glem-t snarvei-en
pn have. pst forget- ptcp shortcut- def . m . sg
‘Per forgot about the shortcut.’

Polish zapomnieć

Valency pattern: NOM_oLOC
X: NOM
Y: oLOC
Locus: Y
Basi-a zapomnia-ł-a o t-ej drodz-e
pn - nom . sg forget: pfv - pst - f .3 sg about this- f . loc . sg road- loc . sg
‘Basia forgot about that road.’

Russian zabytʹ

Valency pattern: NOM_oLOC
X: NOM
Y: oLOC
Locus: Y
Pet-ja zaby-l o drug-oj dorog-e
pn ( m )- nom . sg forget( pfv )- pst [ m . sg ] about other- f . loc . sg road( f )- loc . sg
‘Petja forgot about the other road.’

Rutul jik’ijla upχur

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasulɨ-s tin-baj-dɨ raˀq jik’ij-la u<p>χu-r
pn . obl - dat that- contr - attr road( nom ) heart. obl ( sup )- el <3> lv . pfv - cvb
‘Rasul forgot about the other road.’

Serbian zaboravio

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Petar je zaboravi-o na drug-i put
pn . nom . sg быть. prs .3 sg забыть- part . perf . m . sg на другой- acc . sg . m дорога. acc . sg
‘Петар забыл о другой дороге.’

Shughni rinīx̌tow

Valency pattern: NOM_EL
X: NOM
Y: EL
Locus: Y
Azim=i as wi yiga půnd rinūx̌-t
pn =3 sg el d 3. m . sg . obl another road forget- pst
‘Azim forgot about the other road.’

Skolt Saami väjldõõvvâd

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt väjldõõʹv-i tõn nuuʹbb čuõkku
pn . sg . nom forget- pst .3 sg dist . sg . acc other. sg . acc road. sg . acc
‘Pete forgot (about) the other road.’

Slovenian pozabiti

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Peter je pozabi-l na pot
pn [ nom . sg ] aux .3 sg forget: pfv - lpt [ m . sg ] on road[ acc . sg ]
‘Peter forgot about the road.’

Spanish olvidar

Valency pattern: DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
a Pedro se lo/le olvid-ó el otr-o camino
dir . obj . anm pn [ sg . m ] refl .3 sg he. dir . obj forget- aor .3 sg art . def . sg . m other- sg . m road[ sg . m ]
‘Pedro forgot about the other way.’

Swedish att glömma bort

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn ha-de glöm-t bort den andr-a väg-en
pn have. pst forget- sup away def . c . sg other- weak way- def . c . sg
‘Björn had forgotten about the other road.’
Note: Phrasal verb (bort is not a flagging device).

Turkish unutmak

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet diğer yol-u unut-tu
pn other way- acc forget- pst
‘Mehmet forgot about the other road’.

Ulcha oŋbo-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
xusə piktə goj pokto-wo oŋbo-xo-ni
male child other way- acc forget- pst -3 sg
‘The boy forgot about the other road.’

Zilo Andi retʃː.o-j

Valency pattern: AFF_NOM
X: AFF
Y: NOM
Locus: X
ali-<b>o se-b=lo miqχ’i retʃː.o-j
pn - aff < inan 1> one- inan 1= add road[ inan 1][ nom ] forget. pst - pf
‘Ali forgot about the other road.’