BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘follow’

Argument frame: X (follow) Y
Stimulus sentence: P. follows M .
Predicate label Ru: следовать
Argument frame Ru: X (следовать) за Y -ом
Stimulus sentence Ru: П. следует за М .

Abaza [c̣əqʷa] ta-gəla

Valency pattern: ABS_jceqwa
X: ABS
Y: jceqwa
Locus: Y
rasúl j-aš’á j-c̣ə́qʷa d-ta-gəla-b
pn 3 sg . m . io -brother 3 sg . m . io -tail 3 sg . h . abs - loc -stand- npst . dcl
‘Rasul follows his brother.’

Aghul ʕʷ.a-

Valency pattern: ABS_GENxupaqas
X: ABS
Y: GENxupaqas
Locus: Y
aslan meʜemed.i-n χupːaq-as ʕʷ.a-a
pn pn - gen behind- elat go. ipf - prs
‘Aslan follows Muhammad.’

Assyrian Neo-Aramaic azəl

Valency pattern: SBJ_bar
X: SBJ
Y: bar
Locus: Y
ayya baxta bəšš=əla +bar +gor-o
dem 2. f woman( f ) go. prog =3 f after man( m )- p .3 f
‘This woman follows her husband.’

Brazilian Portuguese seguir

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro segu-e Miguel
pn ( m ) follow-3 sg . prs pn ( m )
‘Pedro follows Miguel.’

Catalan seguir

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
en Pere segueix en Marc
def . sg . m pn ( m ) follow.3 sg . prs . ind def . sg . m pn ( m )
‘Pere follows Marc.’

Czech jít

Valency pattern: NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Petr jde za Michal-em
pn ( m )[ nom . sg ] go( ipfv ). prs .3 sg behind pn ( m )- ins . sg
‘Petr follows Michal.’

Danish følge

Valency pattern: SBJ_efter
X: SBJ
Y: efter
Locus: Y
Peter følge-r efter Marie
pn follow- prs after pn
‘Peter follows Marie.’

Dutch volgen

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Piet volg-t Marie
pn ( c ) follow-3 sg pn ( c )
‘Piet follows Marie.’

Estonian jälitama

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Peeter jälita-b Mareti-t
pn . sg . nom follow- prs .3 sg pn - sg . part
‘Peeter follows Maret.’

Finnish seurata

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka seura-a Matti-a
pn . nom follow- prs .3 sg pn - part
‘Pekka follows Matti’

Forest Enets dʲazu

Valency pattern: NOM_OBLpoon
X: NOM
Y: OBLpon
Locus: Y
vasʲa kasa-da pɔɔn dʲaza
pn man- obl . sg .3 sg behind go( ipfv ).3 sg . s
‘Vasja is following his friend’.

German folgen

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Karl folg-t Marie
pn [ nom . sg ] follow- prs .3 sg m arie[ dat . sg ]
‘Karl follows Marie.’

Italian seguire

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Leo segu-e Maria
pn ( m ) follow-3 sg . prs pn ( f )
‘Leo follows Maria.’

Kazakh žür

Valency pattern: NOM_GENartynan
X: NOM
Y: GENartynan
Locus: Y
Petya Maša-nïŋ artïnan žür-edі
pn pn - gen after go- prs 2.3 sg
‘Petya follows Masha.’

Kazym Khanty šǫtši

Valency pattern: NOM_NOMjupijen
X: NOM
Y: NOMjupijen
Locus: Y
pet’a-j-en maša-j-ǝλ jŭpijǝn šǫt-ǝλ
pn - ep - poss .2 sg pn - ep - poss .3 sg behind go- npst [3 sg ]
‘Petja follows Maša.’

Latin sequor

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
parv-us Iul-us sequi-tur patr-em non pass-ibus aequ-is
little- nom . sg . m pn ( m )- nom . sg follow[ prs . ind ]- mid .3 sg father( m )- acc . sg not step( m )- abl . pl equal- abl . pl . m
‘Little Iulus followed, with unequal step, his sire.’
Note: (Verg. Aen. II, 723)

Modern Hebrew okev

Valency pattern: SBJ_axarej
X: SBJ
Y: axarej
Locus: Y
Pinχas okev aχarej Menaχem
pn follow[ ptcp . sg . m ] after pn
‘Pinchas follows Menachem.’

Nanai ənə-

Valency pattern: NOM_xamila
X: NOM
Y: xamila
Locus: Y
Petia Maša xame-la-ni ənə-j-ni
pn pn back- loc - p .3 sg go- npst - p .3 sg
‘Petia follows Masha.’

Nivkh jarid

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Kaskazik Ajsana + ari-d
pn pn + fall.behind- ind
‘Kaskazik follows Ajsana.’

Norwegian Bokmål å følge etter

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per følge-r etter Ola
pn follow- prs after pn
‘Per follows Kari.’
Note: Phrasal verb (etter is not a flagging device).

Polish iść

Valency pattern: NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Jacek idzie za Mark-iem
pn [ nom . sg ] go: ipfv . prs .3 sg behind pn - ins . sg
‘Jacek follows Marek.’

Russian idti

Valency pattern: NOM_zaINS
X: NOM
Y: zaINS
Locus: Y
Pet-ja id-et za Maš-ej
pn ( m )- nom . sg go( ipfv )- prs .3 sg behind pn ( f )- ins . sg
‘Petja follows Maša.’

Rutul xale ana jiɁi

Valency pattern: NOM_ATTRzibra
X: NOM
Y: ATTRzibra
Locus: Y
rasul xal-e a-na jiɁi asijet-dɨ ǯibra
pn ( nom ) trail- in be- cvb 1. cop pn - attr behind
‘Rasul follows Asijat.’

Serbian sledi

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Petar sledi Marij-u
pn . nom . sg следовать. prs .3 sg pn - acc . sg
‘Петар следует за Марией’

Shughni tīdow

Valency pattern: NOM_OBLdamti
X: NOM
Y: OBLdamti
Locus: Y
Azim Lola dām-ti tīz-d
pn pn back- sup go-3 sg
‘Azim follows Lola.’

Skolt Saami čuâvvad

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt čuâvv Määʹrj
pn . sg . nom follow. prs .3 sg pn . sg . acc
‘Pete follows Maria’

Slovenian slediti

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Peter sledi Pavl-u
pn [ nom . sg ] follow: ipfv . prs .3 sg pn - dat . sg
‘Peter follows Pavel.’

Spanish seguir

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro sigu-e a María
pn [ sg . m ] follow- prs .3 sg dir . obj . anm pn [ sg . f ]
‘Pedro follows Maria.’

Swedish att följa efter

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn följ-er efter Maja
pn follow- prs after pn
‘Björn follows Maja.’
Note: Phrasal verb (efter is not a flagging device).

Turkish gitmek

Valency pattern: NOM_GENpesinden
X: NOM
Y: GENpesinden
Locus: Y
Mehmet Orhan-ın peşinden gid-iyor
pn pn - gen after go- prs
‘Mehmet is following Orhan.’

Ulcha pulsi-

Valency pattern: NOM_xamiPROL
X: NOM
Y: xamiPROL
Locus: Y
əj iŋda min xami-ki-je ti pul-s-i-ni
this dog my behind- prol -1 sg so walk- ipfv - prs -3 sg
‘This dog follows me like this.’

Zilo Andi <w>-eχːudu <w>-uʔ.inn-e

Valency pattern: NOM_CONT
X: NOM
Y: CONT
Locus: Y
ali muħammadi-tʃ’u w-eχːudu w-uʔ.inn-e
pn [ m ][ nom ] pn - cont m -after m -go. npst - hab
‘Ali is going after/following Muhammad.’