BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘fill (intr)’

Argument frame: X (fill) with Y
Stimulus sentence: (There was a bucket near the house during the rain.) The bucket] filled with [water .
Predicate label Ru: наполняться
Argument frame Ru: X (наполняться) Y -ом
Stimulus sentence Ru: (Во время дождя ведро стояло на улице) Ведро наполнилось водой .

Abaza

Valency pattern: IO_ABS
X: IO
Y: ABS
Locus: X
a-pš’ərhá-kʷa ʒə́ rə́-zna-χa-d
def -bucket- pl water 3 pl . io -full- inc ( aor )- dcl
‘The buckets filled with water.’

Aghul

Valency pattern: ABS_ERG
X: ABS
Y: ERG
Locus: Y
bedra xitː.a ac’.u-ne
bucket water( erg ) fill(intr.). pf - aor
‘The bucket filled with water.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
vadra mli-lə miyya
bucket( m ) fill. pst - ls .3 m water( pl )
‘The bucket filled with water.’

Forest Enets

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
pexee dʲizi sare bi-t padi-e-zʔ
outdoors. adj cauldron rain water- dat . sg fill( pfv )- m -3 sg . m
‘The outdoor bucket filled with rain water’.

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_be
X: SBJ
Y: be
Locus: Y
ha dli hitmale be maim
def bucket fill[ pst .3 sg . m ] in water
‘The bucket filled with water.’

Nanai

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
muəlu muə-ǯi teas o-či-ni
ведро вода- ins полно становиться- pst - p .3 sg
‘Ведро наполнилось водой.’
Note: Non-verbal predicate.

Norwegian Bokmål

Valency pattern: SBJ_av
X: SBJ
Y: av
Locus: Y
bøtt-en var blitt full av vann
bucket- def . m . sg be. pst become. ptcp full of water
‘The bucket filled with water.’
Note: Non-verbal predicate.

Russian

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
vedr-o napolni-l-o-sʹ vod-oj
bucket( n )- nom . sg fill( pfv )- pst - n . sg - refl water( f )- ins . sg
‘The bucket filled with water.’

Rutul

Valency pattern: NOM_ERG
X: NOM
Y: ERG
Locus: Y
widra xiji-ra a-c’i-r=a
bucket water. obl - erg pv -4.fill. pfv - cvb =be
‘The bucket filled with water.’

Skolt Saami

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
skääll teâuddj-i čääʹʒʒ-est
bucket. sg . nom become.filled- pst .3 sg water- sg . loc
‘The bucket filled with water.’

Slovenian

Valency pattern: NOM_zINS
X: NOM
Y: zINS
Locus: Y
vedr-o se je napolni-l-o z vod-o
bucket- nom . sg rfl aux .3 sg fill: pfv - lpt - n . sg with water- ins . sg
‘The bucket filled with water.’

Swedish

Valency pattern: SBJ_med
X: SBJ
Y: med
Locus: Y
hink-en fyll-de-s med vatt-en
bucket- def . c . sg fill- pst - pass with water- def . c . sg
‘The bucket filled with water.’

Turkish

Valency pattern: NOM_COM
X: NOM
Y: COM
Locus: Y
kova suy-la dol-du
bucket water- com fill- pst
‘The bucket filled with water.’

Ulcha

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
tara mūlu tēs ǯalum o-či-ni
then birchbark_bucket very full become- pst -3 sg
‘Then the mulu (birchbark bucket) filled up to the brim.’
Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed. Non-verbal predicate.

Zilo Andi

Valency pattern: NOM_ERG
X: NOM
Y: ERG
Locus: Y
vedra ɬen-di b-its’.i-j
bucket[ inan 1][ nom ] water- erg inan 1-fill. pst - pf
‘The bucket has filled up with water.’