‘fall in love’
Argument frame: | X (fall in love) with Y |
Stimulus sentence: | P. fell in love with M . |
Predicate label Ru: | влюбляться |
Argument frame Ru: | X (влюбляться) в Y -a |
Stimulus sentence Ru: | П. влюбился в М . |
Abaza aj.hʷapsa
Valency pattern: ABS_IO |
X: ABS |
Y: IO |
Locus: Y |
rasúl | fatíma | d-l-áj.hʷapsa-ṭ |
pn | pn | 3 sg . h . abs -3 sg . f . io -fall_in_love( aor )- dcl |
‘Rasul fell in love with Fatima.’ |
Aghul kːan-x.u-
Valency pattern: DAT_ABS |
X: DAT |
Y: ABS |
Locus: X |
aslan.a-s | fat’ima | kːan-x.u-ne |
pn - dat | pn | love-become. pf - aor |
‘Aslan fell in love with Fatima.’ |
Assyrian Neo-Aramaic xoš atə
Valency pattern: BARE_men |
X: BARE |
Y: men |
Locus: XY |
+Ašur | xoš-u | bitay=əla | mən | švot-u |
pn | happiness( f )- p .3 m | come. prog =3 f | from | neighbour( f )- p .3 m |
‘Ashur fell in love with his neighbor.’ |
Brazilian Portuguese apaixonar-se
Valency pattern: SBJ_por |
X: SBJ |
Y: por |
Locus: Y |
Pedro | se | apaixon-ou | por | Maria |
pn ( m ) | refl | fall_in_love-3 sg . pst | by | pn ( f ) |
‘Pedro fell in love with Maria.’ |
Catalan enamorar-se
Valency pattern: SBJ_de |
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
en | Pere | es | va | enamor-ar | de | la | Maria |
def . sg . m | pn ( m ) | refl .3 sg | go.3 sg . prs . ind | fall_in_love- inf | of | def . sg . f | pn ( f ) |
‘Pere fell in love with Maria.’ |
Czech zamilovat se
Valency pattern: NOM_doGEN |
X: NOM |
Y: doGEN |
Locus: Y |
Petr | se | zamilova-l | do | Michal-a |
pn ( m )[ nom . sg ] | refl . acc | fall_in_love( pfv )- pst [ m . sg ] | in | pn ( m )- gen . sg |
‘Petr fell in love with Michal.’ |
Danish blive forelsket
Valency pattern: SBJ_i |
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
Peter | blev | forelske-t | i | Marie |
pn | become. pst | be_in_love- ptcp . pst . sg | in | pn |
‘Peter fall in love with Marie.’ | ||||
Note: Non-verbal predicate. |
Dutch verliefd zijn
Valency pattern: SBJ_op |
X: SBJ |
Y: op |
Locus: Y |
Piet | is | verlief-d | op | Marie |
pn ( c ) | cop .3 sg | fall.in.love- ptcp | on | pn ( c ) |
‘Piet fell in love with Marie.’ | ||||
Note: Non-verbal predicate. |
Estonian armuma
Valency pattern: NOM_ILL |
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
Peeter | armu-s | Mareti-sse |
pn . sg . nom | fall_in_love- pst .3 sg | pn - ill |
‘Peeter fell in love with Maret.’ |
Finnish rakastua
Valency pattern: NOM_ILL |
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
Pekka | rakastu-i | Matti-in |
pn . nom | fall.in.love- pst .3 sg | pn - ill |
‘Pekka fell in love with Matti.’ |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
* |
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
German sich verlieben
Valency pattern: NOM_inACC |
X: NOM |
Y: inACC |
Locus: Y |
Karl | verlieb-te | sich | in | Marie |
pn [ nom . sg ] | fall_in_love- pst .3 sg | refl | in | pn [ acc . sg ] |
‘Karl fell in love with Marie.’ |
Italian innamorarsi
Valency pattern: SBJ_di |
X: SBJ |
Y: di |
Locus: Y |
Leo | si | è | innamorat-o | di | Maria |
pn ( m ) | refl | aux .3 sg . prs | fall_in_love. pst . ptcp - sg . m | of | pn ( f ) |
‘Leo fell in love with Maria.’ |
Kazakh ɣašïq bol
Valency pattern: NOM_DAT |
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya | Maša-ɣa | ɣašïq | bol-dï |
pn | pn - dat | enamoured | be- pst 1.3 sg |
‘Petya fell in love with Masha.’ |
Valency pattern: NA |
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
* |
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Latin adamo
Valency pattern: TR |
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Masiniss-a | Sophonib-am, | uxor-em | Syphac-is, | fili-am | Hasdrubal-is, | capt-am | statim | adama-v-it | et | nupti-is | fact-is | uxor-em | habu-it |
pn ( m )- nom . sg | pn ( f )- acc . sg | wife( f )- acc . sg | pn ( m )- gen . sg | daughter( f )- acc . sg | pn ( m )- gen . sg | capture. prf . ptcp . pass - acc . sg . f | instantly | fall_in_love- prf - ind . act .3 sg | and | wedding( f )- abl . pl | make. prf . ptcp . pass - abl . pl . f | wife( f )- acc . sg | have[ prf . ind ]- act .3 sg |
‘Masinissa fell instantly in love with the captured Sophonis, the wife of Syphacus, daughter of Hasdrubal, and, having thrown a wedding, married her.’ | |||||||||||||
Note: (Liv. Periochae. XXX, 7) |
Modern Hebrew hitahev
Valency pattern: SBJ_be |
X: SBJ |
Y: be |
Locus: Y |
Pinχas | hitahev | be | Menaχem |
pn | fall.in.love[ pst .3 sg . m ] | in | pn |
‘Pinchas fell in love with Menachem.’ |
Nanai uləsilu-
Valency pattern: TR |
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia | Maša-wa | uləsi-lu-xə-ni |
pn | pn - obl | love. ipfv - inch 1- pst - p .3 sg |
‘Petia fell in love with Masha.’ |
Nivkh maʁod
Valency pattern: TR |
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kaskazik | Ajsana | + | maʁo-d |
pn | pn | + | love- ind |
‘Kaskazik fell in love with Ajsana.’ |
Norwegian Bokmål å bli forelsket
Valency pattern: SBJ_i |
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
Per | ble | forelsket | i | Kari |
pn | become. pst | enamoured | in | pn |
‘Per fell in love with Kari.’ | ||||
Note: Non-verbal predicate. |
Polish zakochać się
Valency pattern: NOM_wLOC |
X: NOM |
Y: wLOC |
Locus: Y |
Michał | zakocha-ł | się | w | Janc-e |
pn [ nom . sg ] | fall_in_love: pfv - pst [ m .3 sg ] | refl | in | pn - loc . sg |
‘Michał fell in love with Janka.’ |
Russian vljubitʹsja
Valency pattern: NOM_vACC |
X: NOM |
Y: vACC |
Locus: Y |
Pet-ja | vljubi-l-sja | v | Maš-u |
pn ( m )- nom . sg | fall_in_love( pfv )- pst [ m . sg ]- refl | in | pn ( f )- acc . sg |
‘Petja fell in love with Maša.’ |
Rutul jik’ik kirxura
Valency pattern: DAT_NOM |
X: DAT |
Y: NOM |
Locus: X |
rasul-u-s | jik’i-k | k-irxu-r=a | asijet |
pn - obl - dat | heart. obl - inter | pv -get.in. pfv - cvb =be | pn ( nom ) |
‘Rasul fell in love with Asijat.’ |
Serbian zaljubio
Valency pattern: NOM_uACC |
X: NOM |
Y: uACC |
Locus: Y |
Petar | se | zaljubi-o | u | Marij-u |
pn . nom . sg | refl | влюбиться- part . perf .М. sg | в | pn - acc . sg |
‘Петар влюбился в Марию.’ |
Shughni ošiq sitow
Valency pattern: NOM_SUP |
X: NOM |
Y: SUP |
Locus: Y |
Ahmed | Saida-ti | ošiq | suδǰ |
pn | pn - sup | loving | go. m . pf |
‘Ahmed fell in love with Saida.’ |
Skolt Saami räʹǩstõõvvâd
Valency pattern: NOM_COM |
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
Peâtt | räʹǩstõõv-i | Määrja-in |
pn . sg . nom | fall.in.love- pst .3 sg | pn - sg . com |
‘Pete fell in love with Maria’ |
Slovenian zaljubiti se
Valency pattern: NOM_vACC |
X: NOM |
Y: vACC |
Locus: Y |
Peter | se | je | zaljubi-l | v | An-o |
pn [ nom . sg ] | rfl | aux .3 sg | fall_in_love: pfv - lpt [ m . sg ] | in | pn - acc . sg |
‘Peter fell in love with Ana.’ |
Spanish enamorarse
Valency pattern: SBJ_de |
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Pedro | se | enamor-ó | de | María |
pn [ sg . m ] | refl .3 sg | fall_in_love- aor .3 sg | from | pn [ sg . f ] |
‘Pedro fell in love with Maria.’ |
Swedish att förälska sig
Valency pattern: SBJ_i |
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
Björn | förälska-de | sig | i | Maja |
pn | fall_in_love- pst | refl | in | pn |
‘Björn fell in love with Maja.’ |
Turkish âşık olmak
Valency pattern: NOM_DAT |
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet | Filiz-e | âşık | ol-du |
pn | pn - dat | enamoured | be- pst |
‘Mehmet fell in love with Filiz.’ | |||
Note: Non-verbal predicate. |
Ulcha uləsulu-
Valency pattern: TR |
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
əj | xusə | piktə | əj | əktə | piktə-wə | uləsu-lu-xə-ni |
this | male | child | this | female | child- acc | love- inch - pst -3 sg |
‘This boy fell in love with the girl.’ |
Zilo Andi ruqχ’i <b>-ukː.u-j
Valency pattern: NOM_SUPER.LAT |
X: NOM |
Y: SUPER.LAT |
Locus: Y |
ali | rutɬ’i | b-ukː.u-j | marjam-ʔo |
pn [ m ][ nom ] | love[ inan 1][ nom ] | inan 1-fall. pst - pf | pn - super . lat |
‘Ali fell in love with Mariam.’ |