BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘envy’

Argument frame: X (envy) Y
Stimulus sentence: (M. has a car, and P. doesn't). P. envies M .
Predicate label Ru: завидовать
Argument frame Ru: X (завидовать) Y
Stimulus sentence Ru: (У М. есть машина, а у П. — нет) П. завидует М .

Abaza [c-]n-χč’alə

Valency pattern: ABS_COM
X: ABS
Y: COM
Locus: Y
wə-s-c-nə́-m-χč’alə-n
2 sg . m . abs -1 sg . io - com - loc - neg -envy- neg . imp
‘Don’t envy me!’

Adyghe je-χʷepse

Valency pattern: ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
č̣ʼelejeʁaǯʼe-r dirjekterə-m j-e-χʷapse
учитель- abs директор- obl 3 sg . io . dat - dyn -завидовать
‘Учитель завидует директору.’

Aghul *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

Assyrian Neo-Aramaic baxxəl

Valency pattern: SBJ_bi
X: SBJ
Y: bi
Locus: Y
+Ašur baxxul=əl bi švav-u
pn envy. prog =3 m with neighbour( m )- p .3 m
‘Ashur envies his neighbor.’

Bambara kɔ́niya

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Sékù Fùséni kɔ́niya
pn ipfv pn envy
‘Seku envies Fuseyni.’

Brazilian Portuguese invejar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro invej-a Miguel
pn ( m ) envy-3 sg . prs pn ( m )
‘Pedro envies Miguel.’

Catalan envejar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
en Pere envej-a en Marc
def . sg . m pn ( m ) envy-3 sg . prs . ind def . sg . m pn ( m )
‘Pere envies Marc.’

Czech závidět

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petr závidí Michal-ovi
pn ( m )[ nom . sg ] envy( ipfv ). prs .3 sg pn ( m )- dat . sg
‘Petr envies Michal.’

Danish være misundelig

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Peter er misundelig Marie
pn be. prs jealous. c . sg on pn
‘Peter envies Marie.’
Note: Non-verbal predicate.

Dutch jaloers zijn

Valency pattern: SBJ_op
X: SBJ
Y: op
Locus: Y
Piet is jaloers op Marie
pn ( c ) cop .3 sg envious on pn ( c )
‘Piet envies Marie.’
Note: Non-verbal predicate.

Eastern Maninka tɛ́ɛmasìi

Valency pattern: SBJ_ma
X: SBJ
Y: ma
Locus: Y
Sékù tɛ́ɛmasìi-nin Fónbà mà.
pn envy- ptcp . res pn adr
‘Seku envies Fomba.’

English envy

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Peter envies Mary.

Estonian kadestama

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Peeter kadesta-b Mareti-t
pn . sg . nom envy- prs .3 sg pn - sg . part
‘Peeter envies Maret.’

Finnish kadehtia

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka kadehti-i Matti-a
pn . nom envy- prs .3 sg pn - part
‘Pekka envies Matti.’

Forest Enets *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

French envier

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Paul envie Marie
pn ( m ) envy. prs .3 sg pn ( f )
‘Paul envies Marie.’

Georgian Ø-šur-s (PRS)

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
p'et're-s mašo-si Ø-šur-s
pn - dat pn - gen io 3-envy- s 3 sg
‘Petre envies Masho.’
Note: An insertion of a NOM argument, such as švil-i [child-NOM] is not ruled out here; in this instance, the sentence would read as 'Petre is envious of Masho's child'.

German beneiden

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Karl beneide-t Marie
pn [ nom . sg ] envy- prs .3 sg pn [ acc . sg ]
‘Karl envies Marie.’

Irish bí formad

Valency pattern: aige_le
X: aige
Y: le
Locus: XY
formad aige Pól le Máire.
be. prs envy at pn with pn
‘Pól envies Máire.’
Note: Non-verbal predicate.

Italian invidiare

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Leo invidi-a Maria
pn ( m ) envy-3 sg . prs pn ( f )
‘Leo envies Maria.’

Kalderash Romani xal xoli

Valency pattern: NOM_pe
X: NOM
Y: pe
Locus: Y
o Murš-a xa-l xoli pe Marijk-a
art . m . dir . sg pn - nom . sg eat- prs .3 sg spite on pn - nom . sg
‘Murša envies Marijka.’

Kazakh qïzɣan

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petya Maša-ɣa qïzɣan-adï
pn pn - dat envy- prs 2.3 sg
‘Petya envies Masha.’

Kazym Khanty wǔšmaśti

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
waśa-j-en pet’a-j-a wǔšmaś-λ
pn - ep - poss .2 sg pn - ep - dat envy- npst [3 sg ]
‘Vasja envies Petja.’

Khwarshi

Valency pattern: GEN1_GEN2
X: GEN1
Y: GEN2
Locus: XY
di-ja lok'wa liχwa-ha isu-lo žоhоl
1 sg . o - gen 1 сердце( iv ) остаться- prs dem . an . o . i - gen 2 позади
‘Я завидую ему.’
Note: The use of GEN2 is determined by the spatial element “žoho” ‘behind’, which is part of the predicate. The two do not have to behave as a single constituent. ИГ: отрываются вроде все, и первый генитив от сердца, и второй генитив от «послелога». От сердца точно (и во всех других примерах, и от гнева и от прочих подобных абсолютивных имен), от послелога как будто сложнее.

Kina Rutul paxil jiɁi

Valency pattern: NOM_SUP
X: NOM
Y: SUP
Locus: Y
rasul paxil jiɁi asijed-ɨ
pn ( nom ) envy 1. cop pn - obl ( sup )
‘Rasul envies Asijat.’
Note: Non-verbal predicate.

Latin invideo

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
prob-us autem invide-t nemin-i
honest- nom . sg . m but envy[ prs . ind ]- act .3 sg nobody- dat . sg
‘An honest man does not envy anyone.’
Note: (Cic. Tim. 9, 4)

Mandarin Chinese jídù

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Zhāngsān jídù Lǐsì
pn envy pn
‘Zhangsan envies Lisi.’

Mingrelian Ø-o-nǯar-un-Ø (PRS)

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
čelo-s anučia-ši Ø-o-nǯar-u(n)-Ø.
pn - dat pn - gen io 3- ver : sup -envy- sm - s 3 sg . inact
‘Chelo envies Anuchia.’

Modern Hebrew mekan-e

Valency pattern: SBJ_be
X: SBJ
Y: be
Locus: Y
Pinχas mekan-e be Menaχem
pn envy[ ptcp ]- sg . m in pn
‘Pinchas envies Menachem.’

Nanai ananasi-

Valency pattern: NOM_DIR
X: NOM
Y: DIR
Locus: Y
Petia Maša-či anana.si-ni
pn pn - dir jealousy. ipfv . npst - p .3 sg
‘Petia envies Masha.’

Nivkh *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

Northern Mansi nuraɕi

Valency pattern: NOM_LAT
X: NOM
Y: LAT
Locus: Y
anum-n sāw māxum nuraɕ-ēj-t
1 sg . obl - lat many people envy- npst -3 pl
‘Many people envy me.’

Northern Yukaghir hollijуori=

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Sǝmiǝn Čiǝri-ɣаnǝ hollij-uo-ri-m
pn pn - acc aff envy- stat - appl - tr .3 sg
‘Semien envies Akulina.’

Norwegian Bokmål å være misunnelig

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Per er misunnelig Ola
pn be. prs envious on pn
‘Per envies Ola.’
Note: Non-verbal predicate.

Polish zazdrościć

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Michał zazdrości Janc-e
pn [ nom . sg ] envy: ipfv . prs .3 sg pn - dat . sg
‘Michał envies Janka.’

Russian zavidovatʹ

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Pet-ja zavidu-et Maš-e
pn ( m )- nom . sg envy( ipfv )- prs .3 sg pn ( f )- dat . sg
‘Petja envies Maša.’

Serbian zavideti

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petar zavidi Marij-i
pn . nom . sg envy. prs .3 sg pn - dat . sg
‘Petar envies Maria.’

Shughni qayti čīdow

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Naǰiba Safina=qati qayti kix̌-t
pn pn = ins envy do-3 sg
‘Najiba envies Safina.’

Skolt Saami kađšted

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt kaađašt Määʹrj
pn . sg . nom envy. prs .3 sg pn . sg . acc
‘Pete envies Maria’

Slovak závidieť

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Peter závidí Mark-ovi
pn ( m )[ nom . sg ] envy( ipfv ). prs .3 sg pn ( m )- dat . sg
‘Peter envies Marek.’

Slovenian zavidati

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
An-a zavida Petr-u
pn - nom . sg envy: ipfv . prs .3 sg pn - dat . sg
‘Ana envies Peter.’

Sorani Kurdish bexîlî birdin

Valency pattern: SBJ_be
X: SBJ
Y: be
Locus: Y
Hîwa bexîlî be Sîrwan-î de-b-a
pn envy to pn - obl ind -take. prs -3 sg
‘Hiwa envies Sirwan.’

Spanish envidiar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pedro envidi-a a María
pn [ sg . m ] envy- prs .3 sg dir . obj . anm pn [ sg . f ]
‘Pedro envies Maria.’

Swedish att vara avundsjuk

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Björn är avundsjuk Maja
pn be. prs envious. indf . n . sg on pn
‘Björn envies Maja.’
Note: Non-verbal predicate.

Tagalog

Valency pattern: UND_LOC
X: UND
Y: LOC
Locus: Y
Na-i~inggit si Pedro kay Miguel
statpv - ipfv ~envy pers . subj pn pers . dat pn
‘Pedro envies Miguel.’
Note: Can you change the voice and turn Miguel into the subject here?

Telugu īrṣya + COP

Valency pattern: DAT_ante
X: DAT
Y: ante
Locus: XY
pravīṇ-ki maheṣ aṁṭē īrṣya
pn ( m ). sg - dat pn ( m ). sg . nom that_is envy( n ). sg . nom
‘Praveen envies Mahesh.’
Note: Non-verbal predicate.

Turkish kıskanmak

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Mehmet Orhan-ı kıskan-ıyor
pn pn - acc envy- prs
‘Mehmet envies Orhan.’

Ulcha ananasi-

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
nan əj əktə-wə ananas-i-ni
s/he this female- acc envy- prs -3 sg
‘S/he envies this woman.’

Uzbek hasad qilmoq

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Petya Miša-ga hasad qil-a-di
pn pn - dat envy do- prs 2-3 sg
‘Petja envies Miša.’

West Central Oromo inaafa

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
obsaa-n tolaa-tti inaaf-a
pn - nom pn - loc envy-3 sg . m . ipfv
‘Obsa invies Tola.’

Zilo Andi rok’o qχubi-ɬ.i-j

Valency pattern: GEN_SUPER
X: GEN
Y: SUPER.LAT
Locus: XY
muħammadi-r rok’o qχubi-ɬ.i-j ali-ʔa
pn - inan 2( gen ) heart[ inan 2][ nom ] untidy- inch . pst - pf pn - super
‘Muhammad envies Ali.’