‘enter’
Argument frame: |
X
(enter)
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
entered
the house
.
|
Predicate label Ru: |
входить
|
Argument frame Ru: |
X
(входить) в
Y
(дом)
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
вошел в
дом
.
|
Abaza
šəl
Valency pattern:
ABS_NONARG
|
X: ABS |
Y: NONARG |
Locus: Y |
a-phʷə́spa |
a-tʒə́ |
d-na-šə́l-ṭ |
def
-girl
|
def
-house
|
3
sg
.
h
.
abs
-
tral
-enter(
aor
)-
dcl
|
‘The girl entered the house.’ |
Aghul
ačaj-
Valency pattern:
ABS_DAT
|
X: ABS |
Y: DAT |
Locus: Y |
aslan |
χul.a-s |
ačaj-ne |
pn
|
house-
dat
|
{
in
.
lat
}come:
pf
-
aor
|
‘Aslan entered the house.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+avər
Valency pattern:
SBJ_gu
|
X: SBJ |
Y: gu |
Locus: Y |
brata |
+vər-ra |
gu |
beta |
girl(
f
)
|
enter.
pst
-
ls
.3
f
|
in
|
house(
m
)
|
‘The girl entered the house.’ |
Note: Non-Urmi speaker. |
Brazilian Portuguese
entrar
Valency pattern:
SBJ_em
|
X: SBJ |
Y: em |
Locus: Y |
Pedro |
entr-ou |
em |
casa |
pn
(
m
)
|
enter-3
sg
.
pst
|
in
|
house(
f
)
|
‘Pedro entered a house.’ |
Catalan
entrar
Valency pattern:
SBJ_a
|
X: SBJ |
Y: a |
Locus: Y |
en |
Pere |
va |
entr-ar |
a |
la |
casa |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
enter-
inf
|
to
|
def
.
sg
.
f
|
house(
f
)
|
‘Pere entered the house.’ |
Note: Cf. "en Pere hi va entrar" |
Czech
vejít
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
X: NOM |
Y: doGEN |
Locus: Y |
Petr |
veše-l |
do |
dom-u |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
enter(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
in
|
house(
m
)-
gen
.
sg
|
‘Petr entered the house.’ |
Danish
gå ind
Valency pattern:
SBJ_i
|
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
Peter |
gik |
ind |
i |
hus-et |
pn
|
enter.
pst
|
into
|
in
|
house(
n
)-
def
.
sg
|
‘Peter entered the house.’ |
Dutch
binnengehen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
ging |
het |
huis |
binnen |
pn
(С)
|
go.
pst
|
art
.
def
.
n
|
house(
n
)
|
inside
|
‘Piet entered the house.’ |
Estonian
sisenema
Valency pattern:
NOM_ILL
|
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
Peeter |
sisene-s |
majja. |
pn
.
sg
.
nom
|
enter-
pst
.3
sg
|
house.
sg
.
ill
|
‘Peeter entered the house.’ |
Finnish
astua
Valency pattern:
NOM_ILL
|
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
Pekka |
astu-i |
talo-on |
pn
.
nom
|
enter-
pst
.3
sg
|
house-
ill
|
‘Pekka entered the house.’ |
Forest Enets
tʃu
Valency pattern:
NOM_OBLmi
|
X: NOM |
Y: OBLmi |
Locus: Y |
kasa-jʔ |
mɛ-ta |
mi-ʔ |
tʃuɔ |
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
chum-
obl
.
sg
.3
sg
|
inside-
dat
|
enter(
pfv
).3
sg
.
s
|
‘My friend entered his house’. |
German
gehen
Valency pattern:
NOM_inACC
|
X: NOM |
Y: inACC |
Locus: Y |
Karl |
ging |
in-s |
Haus |
pn
[
nom
.
sg
]
|
go.
pst
.3
sg
|
in-
def
.
n
.
acc
.
sg
|
house[
acc
.
sg
]
|
‘Karl entered the house.’ |
Italian
entrare
Valency pattern:
SBJ_in
|
X: SBJ |
Y: in |
Locus: Y |
Leo |
è |
entrat-o |
nella |
cas-a |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
enter.
pst
.
ptcp
-
sg
.
m
|
in.
def
.
sg
.
f
|
house-
sg
.
f
|
‘Leo entered the house.’ |
Kazakh
kir
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
üy-ge |
kіr-dі |
pn
|
house-
dat
|
enter-
pst
1.3
sg
|
‘Petya entered the house.’ |
Kazym Khanty
λŏŋti
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
χɔt-a |
λŏŋ-əs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
house-
dat
|
enter-
pst
[3
sg
]
|
‘Petja entered the house.’ |
Latin
intro
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
(Ann-a) |
dom-um |
intra-v-it |
Tyri-os |
indut-a |
parat-us |
pn
(
f
)-
nom
.
sg
|
house(
f
)-
acc
.
sg
|
enter-
prf
-
ind
.
act
.3
sg
|
t
yrian-
acc
.
pl
.
m
|
put_on.
prf
.
ptcp
.
pass
-
nom
.
sg
.
f
|
garment(
m
)-
acc
.
pl
|
‘(Anna) entered the house, dressed in Tyrian clothes.’ |
Note: (Ov. Fasti. III, 627) |
Modern Hebrew
niχnas
Valency pattern:
SBJ_el
|
X: SBJ |
Y: el |
Locus: Y |
Pinχas |
niχnas |
el |
ha |
bajt |
pn
|
enter[
pst
.3
sg
.
m
]
|
towards
|
def
|
house
|
‘Pinchas entered the house.’ |
Nanai
iigu-
Valency pattern:
NOM_DIR
|
X: NOM |
Y: DIR |
Locus: Y |
Petia |
ǯook-či |
ii-gu-xə-ni |
pn
|
house-
dir
|
enter-
rep
-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia entered the house.’ |
Nivkh
juɣd
Valency pattern:
SBJ_DAT/ADD
|
X: SBJ |
Y: DAT/ADD |
Locus: Y |
Kaskazik |
taf-tоχ |
j-uɣ-d |
pn
|
house-
dat
/
add
|
3
sg
-enter-
ind
|
‘Kaskzik entered the house.’ |
Norwegian Bokmål
å gå inn
Valency pattern:
SBJ_i
|
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
Per |
gikk |
inn |
i |
hus-et |
pn
|
go.
pst
|
inside
|
in
|
house-
def
.
n
.
sg
|
‘Per entered the house.’ |
Polish
wejść
Valency pattern:
NOM_doGEN
|
X: NOM |
Y: doGEN |
Locus: Y |
Paweł |
wszed-ł |
do |
dom-u |
pn
[
nom
.
sg
]
|
go_in:
pfv
\
pst
.
m
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
at
|
house-
gen
.
sg
|
‘Paweł entered the house.’ |
Russian
vojti
Valency pattern:
NOM_vACC
|
X: NOM |
Y: vACC |
Locus: Y |
Pet-ja |
voše-l |
v |
dom |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
enter(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
in
|
house(
m
)[
acc
.
sg
]
|
‘Petja entered the house.’ |
Rutul
eč’ura
Valency pattern:
NOM_IN
|
X: NOM |
Y: IN |
Locus: Y |
rasul |
χal-a |
eč’u-r=a |
pn
(
nom
)
|
house-
in
|
pv
.1.enter.
pfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul entered the house.’ |
Serbian
ušao
Valency pattern:
NOM_uACC
|
X: NOM |
Y: uACC |
Locus: Y |
Petar |
je |
uša-o |
u |
kuć-u |
pn
.
nom
.
sg
|
быть.
prs
.3
sg
|
войти-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
в
|
дом-
acc
.
sg
|
‘Петар вошел в дом.’ |
Shughni
dedow
Valency pattern:
NOM_EQ
|
X: NOM |
Y: EQ |
Locus: Y |
Ahmed |
tar |
čīd |
ded |
pn
|
eq
|
house
|
enter.
pst
|
‘Ahmed entered the house.’ |
Skolt Saami
pueʹtted
Valency pattern:
NOM_ILL
|
X: NOM |
Y: ILL |
Locus: Y |
Peâtt |
puõʹđ-i |
põʹrtt-e |
pn
.
sg
.
nom
|
come-
pst
.3
sg
|
house-
sg
.
ill
|
‘Pete entered the house.’ |
Slovenian
vstopiti
Valency pattern:
NOM_vACC
|
X: NOM |
Y: vACC |
Locus: Y |
Pavel |
je |
vstopi-l |
v |
hiš-o |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
enter:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
in
|
house-
acc
.
sg
|
‘Pavel entered the house.’ |
Spanish
entrar
Valency pattern:
SBJ_en
|
X: SBJ |
Y: en |
Locus: Y |
Pedro |
ha |
entra-do |
en |
la |
casa |
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
enter-
ptcp
:
prf
|
in
|
art
.
def
.
sg
.
f
|
house[
sg
.
f
]
|
‘Pedro entered the house.’ |
Swedish
att gå in
Valency pattern:
SBJ_i
|
X: SBJ |
Y: i |
Locus: Y |
Björn |
gick |
in |
i |
hus-et |
pn
|
go.
pst
|
inside
|
in
|
house-
def
.
n
.
sg
|
‘Björn entered the house.’ |
Note: Phrasal verb (in is not a flagging device). |
Turkish
girmek
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet |
ev-e |
gir-di |
pn
|
house-
dat
|
enter-
pst
|
‘Mehmet entered the house.’ |
Ulcha
ī-
Valency pattern:
NOM_dooLAT
|
X: NOM |
Y: dooLAT |
Locus: Y |
xusə |
piktə |
xagdu |
dō-ti-ni |
ī-xə-ni |
male
|
child
|
house
|
inside-
lat
-3
sg
|
enter-
pst
-3
sg
|
‘The boy entered the house.’ |
Zilo Andi
kab.i
Valency pattern:
NOM_ILLAT
|
X: NOM |
Y: ILLAT |
Locus: Y |
ali |
haqχ’u-di |
kab.i |
pn
[
m
][
nom
]
|
room-
illat
|
enter.
pst
(
aor
)
|
‘Ali entered the room.’ |