‘enjoy’
| Argument frame: |
X
(enjoy)
Y
|
| Stimulus sentence: |
(After being in cold water)
P.
enjoys
hot tea
.
|
| Predicate label Ru: |
наслаждаться
|
| Argument frame Ru: |
X
(наслаждаться)
Y
-ом
|
| Stimulus sentence Ru: |
(После холодной воды)
П.
наслаждается
горячим чаем
.
|
Abaza
Х-gʷə Х-r.ĉ̣ə
|
Valency pattern:
ERG_NONARG.INS
|
| X: ERG |
| Y: NONARG_INS |
| Locus: Y |
| zaréma |
č’aj–blə-la |
l-gʷə |
lə-r-ĉ̣-əj-d |
|
pn
|
tea–hot-
ins
|
3
sg
.
f
.
io
-heart
|
3
sg
.
f
.
erg
-
caus
-get_sour-
prs
-
dcl
|
| ‘Zarema enjoys hot tea.’ |
| Note: Y is expressed as a dependent-marked adjunct, unindexed on the verb. |
Adyghe (West Circassian)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Aghul
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| aslan.a |
ʡašqː.una-l-di |
čaj |
uχ.a-a |
|
pn
(
erg
)
|
passion-
super
-
lat
|
tea
|
drink.
ipf
-
prs
|
| ‘Aslan is drinking tea with pleasure.’ |
| Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination. |
Akhvakh (Northern)
t’anʕa beχuruƛa
|
Valency pattern:
NOM_POSS
|
| X: NOM |
| Y: POSS |
| Locus: Y |
| pataħi-de |
t’anʕa |
b-eχ-ere |
gwe |
č’eda |
čeje-ɬɬi-ƛƛi |
|
pn
-
erg
|
taste
|
n
-take-
simul
|
n
.
cop
|
hot
|
tea-
obl
-
gen
|
| ‘Patahi enjoys hot tea.’ |
Andi (Zilo)
t’aʔam <b>-iχ.i-r
|
Valency pattern:
ERG_CONT.EL
|
| X: ERG |
| Y: CONT.EL |
| Locus: Y |
| pat’imati-di |
tʃa-tʃ’u-kːu |
t’aʔam |
b-iχ.i-r |
|
pn
-
erg
|
tea.
obl
-
cont
-
el
|
taste[
inan
1][
nom
]
|
inan
1-take.
pst
-
prog
|
| ‘Patimat is enjoying hot tea.’ |
Arabic (Jewish Baghdadi)
sthny
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| Abrahām |
qa-yǝstahni |
mn-ǝl-čāy |
ǝl-ḥāġġ |
|
pn
|
prs
-enjoy.
ipf
.3
ms
|
from-
art
-tea
|
art
-hot
|
| ‘Abraham enjoys hot tea.’ |
Arabic (Northern Syrian)
tmattaʕ
|
Valency pattern:
SBJ_b
|
| X: SBJ |
| Y: b |
| Locus: Y |
| Mḥammad |
yətmattaʕ |
b=əč-čay |
|
pn
|
enjoy.
ipfv
.3
m
|
in=
def
-tea
|
| ‘Muhammad enjoys tea.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
m.t.ʿ
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| Shadi |
bistamteʿ |
bi-š-šāy |
is-suxon |
|
pn
|
enjoy.
prs
.3
m
.
sg
|
in-
def
-tea
|
def
-hot
|
| ‘Shadi enjoys hot tea.’ |
Arabic (standard)
tamattaʕa
|
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
| X: NOM |
| Y: biGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
yatamattaʕu |
bi=š-šāy-i |
s-sāḫin-i |
|
pn
-
nom
|
enjoy.
ipf
.3
m
|
by=
def
-tea-
gen
|
def
-hot-
gen
|
| ‘Badr enjoys hot tea.’ |
Archi
χːubus
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| paša |
haˁršːa-r-tːu-t |
čij |
χːu-r-ši |
w-i |
|
pn
|
boiling-
ipfv
-
attr
-4
|
tea
|
drink-
ipfv
-
advz
|
1-be
|
| ‘Pasha is drinking hot tea (making pauses between gulps).’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Armenian (Eastern)
vayelel
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: DAT~NOM |
| Locus: TR |
| Petros-ə |
tak’ |
tey |
ē+vayelum |
|
pn
[
nom
]-
def
|
hot
|
tea[
nom
]
|
enjoy:
prs
:3
sg
|
| ‘Petros enjoys hot tea.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
avəd ceyp
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| yala |
vad=ələ |
ceyp-u |
bi |
+čay |
|
boy(
m
)
|
do.
prog
=3
m
|
pleasure(
f
)-
p
.3
m
|
with
|
tea(
m
)
|
| ‘The boy enjoys tea.’ |
| Note: Non-Urmi speaker. ceyp is a dialect realization of cep. |
Avar
kep bosize
|
Valency pattern:
ERG_EL
|
| X: ERG |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| ʕali-ca |
b-uħ-ara-b |
čaj-al-dasa |
kep |
b-os-ule-b |
b-ugo |
|
pn
-
erg
|
n
-burn-
pf
.
ptcp
-
n
|
tea-
obl
-
el
|
pleasure
|
n
-take-
ipf
.
ptcp
-
n
|
n
-
cop
|
| ‘Ali enjoys hot tea.’ |
Azerbaijani
həzz almaq
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Aslan |
isti |
çay-dan |
hǝzz |
al-ır |
|
pn
|
hot
|
tea-
abl
|
pleasure
|
take-
ipfv
(3)
|
| ‘Aslan enjoys hot tea.’ |
Bafut
kɔ̀ŋə̂
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| àmbɛ́ |
à |
kɔ̀ŋə̂ |
tíí |
ᵼ̀lòò |
|
pn
|
sm
|
love
|
tea
|
hot
|
| ‘Ambe loves hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Bambara
tɔ̀nɔbɔ́
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
bɛ́_kà |
àtayi` |
tɔ̀nɔbɔ́ |
|
pn
|
prog
|
tea\
art
|
enjoy
|
| ‘Seku enjoys the tea.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Ahmed |
kaš |
čoy=qati |
azūr |
čū-ǰ |
|
pn
|
hot
|
tea=
com
|
pleasure
|
do-
pf
|
| ‘Ahmed enjoys hot tea.’ |
Belarusian
atrymlivać asalodu
|
Valency pattern:
NOM_adGEN
|
| X: NOM |
| Y: adGEN |
| Locus: Y |
| Alieś |
atrymliva-je |
asalod-u |
ad |
harač-aj |
harbat-y |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
get(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
pleasure-
acc
.
sg
|
from_at
|
hot-
gen
.
sg
.
f
|
tea-
gen
.
sg
|
| ‘Ales enjoys hot tea.’ |
Budugh
ħaz ʕaşxar
|
Valency pattern:
DAT_ABL
|
| X: DAT |
| Y: ABL |
| Locus: XY |
| aslan-ız |
feyi |
çay-ın-a'r |
ħaz |
ʕaşxar-i |
|
pn
-
dat
|
warm
|
tea-
obl
-
abl
|
pleasure
|
n
.come.
ipfv
-
nonpst
|
| ‘Aslan enjoys hot tea.’ |
Bulgarian
naslazhdavam se
|
Valency pattern:
SBJ_DAT(na)
|
| X: SBJ |
| Y: DAT(na) |
| Locus: Y |
| Petăr |
se |
naslazhdava |
na |
goresht-iya |
chay |
|
pn
|
refl
|
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
warm-
def
.
short
.
m
.
sg
|
tea
|
| ‘Petar enjoys hot tea.’ |
Catalan
disfrutar
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
disfrut-a |
de |
l'aigua |
calenta |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
enjoy-3
sg
.
prs
.
ind
|
of
|
def
.
sg
.
f
-water(
f
)
|
hot(
f
)
|
| ‘Pere enjoys hot tea.’ |
Chechen
mala
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Islam-as |
d-ouxa |
chaj |
molu |
|
pn
-
erg
|
d
-warm
|
tea.
abs
|
drink.
prs
|
| ‘Islam is drinking hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Chinese (Mandarin)
xiǎngshòu
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zhāngsān |
xiǎngshòu |
zhe |
rè-chá-de |
nuǎnyì |
|
pn
|
enjoy
|
dur
|
hot-tea-
de
|
warmth
|
| ‘Zhangsan enjoys hot tea.’ |
| Note: Not included in the dataset because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Chirag
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Croatian
uživati
|
Valency pattern:
NOM_uLOC
|
| X: NOM |
| Y: uLOC |
| Locus: Y |
| Per-o |
uživa |
u |
vruć-em |
čaj-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
in
|
hot-
loc
.
sg
.
m
|
tea-
loc
.
sg
|
| ‘Pero enjoys hot tea.’ |
Czech
užívat si
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Petr |
si |
užívá |
hork-ý |
čaj |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
dat
|
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
hot-
m
.
acc
.
sg
|
tea(
m
)[
acc
.
sg
]
|
| ‘Petr enjoys hot tea.’ |
Danish
nyde
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Peter |
nyde-r |
varm |
te |
|
pn
|
enjoy-
prs
|
hot.
c
.
sg
|
tea(
c
).
sg
|
| ‘Peter enjoys hot tea.’ |
Dargwa (Itsari)
ħaˤjran-B-irq'-uj
|
Valency pattern:
ABS_ERG
|
| X: ABS |
| Y: ERG |
| Locus: Y |
| Islam |
d-uc'ar |
čaˤj-il |
ħaˤjran-w-irq'-a=ca-w |
|
pn
(
abs
)
|
npl
-hot
|
tea-
erg
|
fascination-
m
-
lv
.
ipfv
-
prs
=
cop
-
m
|
| ‘Islam enjoys hot tea.’ |
Dargwa (Kadar)
jal-CL-uh-es / jal-CL-ur-es
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| meħamad |
jal-0-uh-ub |
b-uc'ar-il |
čaj-zaka |
|
pn
|
enjoy-
m
-become.
pfv
-
pret
|
n
-hot-
atr
|
tea-
el
|
| ‘Muhammad enjoys hot tea.’ |
Dargwa (Kaytag)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| gal-i |
hakal |
hank'ʷ-žu-d |
čaˤj |
d-ikː-ul=saw |
|
boy-
dat
|
very
|
hot-
atr
-
npl
|
tea
|
npl
-like.
ipfv
-
cnv
.
prog
=
cop
.
m
(3)
|
| ‘The boy likes hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Dargwa (Tsudakhar)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Dargwa (Tsugni)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Dutch
genieten
|
Valency pattern:
SBJ_van
|
| X: SBJ |
| Y: van |
| Locus: Y |
| Piet |
geniet |
van |
de |
het-e |
thee |
|
pn
(
c
)
|
enjoy.3
sg
|
from
|
art
.
def
.
c
|
hot-С
|
tea(
c
)
|
| ‘Piet is enjoying the hot tea.’ |
Enets (Forest)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
English
enjoy
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
Estonian
nautima
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| Peeter |
naudi-b |
kuuma |
tee-d |
|
pn
.
sg
.
nom
|
enjoy-
prs
.3
sg
|
hot.
part
|
tea-
sg
.
part
|
| ‘Peeter enjoys hot tea.’ |
Finnish
nauttia
|
Valency pattern:
NOM_ELA
|
| X: NOM |
| Y: ELA |
| Locus: Y |
| Pekka |
nautti-i |
tee-stä |
|
pn
.
nom
|
enjoy-
prs
.3
sg
|
tea-
ela
|
| ‘Pekka enjoys hot tea.’ |
| Note: With objects denoting food or drinks, the NOM_PART pattern is also possible. |
French
savourer
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Paul |
savoure |
le |
thé |
chaud |
|
pn
(
m
)
|
enjoy.
prs
.3
sg
|
def
.
sg
.
m
|
tea(
m
)
|
hot.
sg
.
m
|
| ‘Marie enjoys hot tea.’ |
Gascon
se regala
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pèir |
se |
regala |
deu |
tè |
caud |
|
pn
|
refl
|
enjoy.
prs
.3
sg
|
of.
def
.
sg
.
m
|
tea
|
hot.
sg
.
m
|
| ‘Pèir enjoys hot tea.’ |
Gban
dà̰ gbíà lȉȅ lè yɛ̋
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zá̰ |
∅ |
ka̋fe̋ |
zǒzǒ |
da̰̋ |
gbíà |
lȉȅ=lè |
yɛ̋ |
|
pn
|
3
sg
|
coffee
|
hot
|
ipfv
\drink
|
breast:surface
|
be_good=
nmlz
|
with
|
| ‘Zan drinks hot coffee with pleasure.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Georgian
Ø-t'k'b-eb-a (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
cxel-i |
čai-t |
Ø-t'k'b-eb-a |
|
pn
-
nom
|
hot-
b
|
tea-
ins
|
s
3-delight-
sm
-
s
3
gs
.
inact
|
| ‘Petre enjoys hot tea.’ |
German
genießen
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Karl |
genieß-t |
sein-en |
Tee |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
enjoy-
prs
.3
sg
|
his-
m
.
acc
.
sg
|
tea[
acc
.
sg
]
|
| ‘Karl is enjoying his tea.’ |
Hebrew (modern)
nehene
|
Valency pattern:
SBJ_mi
|
| X: SBJ |
| Y: mi |
| Locus: Y |
| Pinχas |
nehene |
me |
ha |
te |
ha |
χam |
|
pn
|
enjoy[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
from
|
def
|
tea
|
def
|
hot
|
| ‘Pinchas enjoys hot tea.’ |
Hindi
mazā lenā
|
Valency pattern:
ERG_GEN
|
| X: ERG |
| Y: GEN |
| Locus: Y |
| Pratīk |
garm |
cāy |
kā |
mazā |
le |
rah-ā |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
hot
|
tea(
m
).
sg
.
obl
|
adjz
.
m
.
sg
.
dir
|
savour(
m
).
sg
.
dir
|
take
|
dur
-
m
.
sg
|
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek is enjoying hot tea.’ |
| Note: Arguably, the NP in the genitive is a clause-level dependent. |
Indonesian (standard)
me-nikmat-i
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ali |
me-nikmat-i |
teh |
panas |
|
pn
|
act
-pleasure-
appl
|
tea
|
hot
|
| ‘Ali enjoys hot tea.’ |
Irish
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Italian
godersi
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Leo |
si |
god-e |
il |
tè |
cald-o |
|
pn
(
m
)
|
int
|
enjoy-3
sg
.
prs
|
def
.
sg
.
m
|
tea.
sg
.
m
|
hot-
sg
.
m
|
| ‘Leo enjoys the hot tea.’ |
Karata
rahat baʔaɬa
|
Valency pattern:
ERG_EL
|
| X: ERG |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| ʕali-l |
q’ardob |
čaj-agal |
raħat |
b-eeda |
|
pn
-
erg
|
hot
|
tea-
el
|
rest
|
n
-come.
ipf
|
| ‘Ali enjoys hot tea.’ |
Kazakh
raxattan
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petya |
ïstïq |
šay-ï-men |
raxattan-ïp |
otïr |
|
pn
|
hot
|
tea-
poss
3-
ins
|
enjoy-
cvb
|
sit.3
sg
|
| ‘Petya is enjoying the hot tea.’ |
Khanty (Kazym)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Khoekhoe
ǃgâi-ba-he
|
Valency pattern:
SBJ_xa
|
| X: SBJ |
| Y: xa |
| Locus: Y |
| Petru-b |
ge |
ǀgamsa |
tē-i |
xa |
a |
ǃgâi-ba-he |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
hot
|
tea-3
c
.
sg
|
by
|
aux
|
be_good-
appl
-
pass
|
| ‘Peter enjoys hot tea.’ |
| Note: The verb here is a stative verb and has to be used with auxiliaries. |
Khwarshi
goqa
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| di-l |
žu |
c'aq' |
go:qa |
|
1
sg
.
o
-
dat
|
dem
.
an
.
abs
.
prox
|
very
|
like\
gnt
|
| ‘I like it (soft cheese) very much.’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Komi-Permyak
наслаждайтчыны
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Петя |
наслаждайтч-ö |
пым |
чай-öн |
|
pn
|
наслаждаться-
prs
.3
|
горячий
|
чай-
ins
|
| ‘Петя наслаждается горячим чаем.’ |
Komi-Zyrian
č́e̮smaśni̮
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet'a |
č́e̮smaś-i-s |
pe̮ś |
čaj-e̮n |
|
pn
|
enjoy-
pret
-3
|
hot
|
tea-
ins
|
| ‘Petja enjoyed hot tea.’ |
Kpelle (Guinean)
kwèi nɛ̌ɛ
|
Valency pattern:
DO_SBJ
|
| X: DO |
| Y: SBJ |
| Locus: X |
| nɔ̀ɔ |
kwélê |
àa |
Pépèe |
kwèi |
nɛ̌ɛ |
|
def
\wine
|
white
|
3
sg
.
prf
|
pn
|
stomach.
loc
|
be_tasty
|
| ‘Pepee enjoys white wine.’ |
Kryz (Alik)
lazat ğaynic
|
Valency pattern:
ERG_PART
|
| X: ERG |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| terlan-ir |
ghirra |
çay-il-kar |
lazat |
ğan-e |
|
pn
-
erg
|
warm
|
tea-
obl
-
part
|
delicacy
|
take.
ipfv
-
prs
.
n
|
| ‘Terlan enjoys hot tea.’ |
Kryz (Ismayilli)
lazzat qaynic
|
Valency pattern:
ERG_ADEL
|
| X: ERG |
| Y: ADEL |
| Locus: Y |
| aslan-ir |
ghiri-c |
çay-ini-var |
lazzat |
qayn-e |
|
pn
-
erg
|
hot-
attr
.
n
|
tea-
obl
-
adel
|
pleasure
|
take.
ipf
-
prs
.
n
|
| ‘Aslan enjoys hot tea.’ |
Kryz (proper)
haz qaynic
|
Valency pattern:
ERG_SUBEL
|
| X: ERG |
| Y: SUBEL |
| Locus: Y |
| ghira |
çay-ci-kir |
aslan-ir |
haz |
qan-i |
|
hot
|
tea-
obl
-
subel
|
pn
-
erg
|
pleasure
|
take.
ipf
-
prs
.
n
|
| ‘Aslan enjoys hot tea.’ |
Kumyk
kep almaq
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| patimat |
issi |
čaj-dan |
kep |
al-a |
|
pn
|
hot
|
tea-
abl
|
mood
|
take-3
sg
|
| ‘Patimat enjoys hot tea.’ |
Kurdish (Sorani)
pêxoʂ bûn
|
Valency pattern:
EXT_SBJ.INTR
|
| X: EXT |
| Y: SBJ.INTR |
| Locus: X |
| Hîwa |
ça-î |
gerim=î |
pê-xoʂ-e |
|
pn
|
tea-
izf
|
warm=3
sg
.
pc
|
prev
-good-be.
prs
.3
sg
|
| ‘Hiwa enjoys hot tea.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
kêf standin (tr)
|
Valency pattern:
SBJ.TR_jiOBL
|
| X: SBJ.TR |
| Y: jiOBL |
| Locus: Y |
| lawik |
kêf-ê |
ji |
çay-a |
germ |
di-stîn-e |
|
boy
|
enjoyment-
obl
.
f
|
from
|
tea-
obl
.
f
|
hot
|
prs
-take.
ipfv
-3
sg
|
| ‘The boy enjoys hot tea.’ |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
GEN_SUPEL
|
| X: GEN |
| Y: SUPEL |
| Locus: Y |
| Maħammad |
k'ri-sːa |
čaj-li-j-a |
neʔmat |
b-ul-la-j |
ur |
|
pn
|
be.hot-
attr
|
tea-
obl
-
sup
-
el
|
delight(3)
|
3-do-
ipfv
-
cvb
.
ipfv
|
1.be.
prs
.3
p
|
| ‘Mohammad enjoys hot tea.’ |
| Note: This structure is binominative because of the TAM form. The verb is transitive. |
Latin
fruor
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| mell-e |
pater |
fru-itur |
|
honey(
n
)-
abl
.
sg
|
father(
m
).
nom
.
sg
|
enjoy[
prs
.
ind
]-
mid
.3
sg
|
| ‘The father enjoys the honey.’ |
| Note: (Ov. Fasti. III, 761) |
Laz
o-š-(um)-u
|
Valency pattern:
TR
|
| X: ERG |
| Y: NOM |
| Locus: TR |
| Käzim-i-k |
čai-Ø |
me-Ø-o-šv-am-s |
|
pn
-
b
-
erg
|
tea-
nom
|
prv
-
do
3-
ver
:
sup
-drink-
sm
-
s
3
sg
|
| ‘Käzim is drinking tea with pleasure.’ |
Lezgian (Yargun)
lezzet qaçun
|
Valency pattern:
ERG_SUB/POSTEL
|
| X: ERG |
| Y: SUB/POSTEL |
| Locus: Y |
| Sahib-a |
qaynar |
çay-ini-kaa |
lezzet |
qaçu-zva |
|
pn
-
erg
|
hot
|
tea-
obl
-
sub
/
postel
|
pleasure
|
take-
prs
|
| ‘Sahib enjoys hot tea.’ |
Macedonian
se nasladuva
|
Valency pattern:
SBJ_so
|
| X: SBJ |
| Y: so |
| Locus: Y |
| Petar |
se |
nasladuva |
so |
topol |
čaj |
|
pn
|
refl
|
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
with
|
warm.
m
.
sg
|
tea(
m
).
sg
|
| ‘Petar enjoys hot tea.’ |
Maltese
ħa gost
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Ġwanni |
jieħu |
gost |
t-te |
sħun |
|
pn
|
take.
ipf
.
m
.3
sg
|
pleasure
|
def
-tea
|
hot
|
| ‘Ġwanni enjoys hot tea.’ |
Maninka (Eastern)
díyabɔ
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Sékù |
yé |
tɛ́` |
díyabɔ` |
lá. |
|
pn
|
be
|
tea\
art
|
enjoy\
art
|
at
|
| ‘Seku enjoys the tea.’ |
Mano
ɲɔ́nɔ́ sí
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ē |
kɔ́nɔ́ |
ɲɔ́nɔ́ |
sí |
|
3
sg
.
pst
|
food
|
oil
|
take
|
| ‘S/he enjoyed the food.’ |
| Note: The Mano sentence contains a complex predicate, which includes a nominal and a verbal part (see Grammar notes above). |
Mansi (Northern)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Mehweb
kep ases
|
Valency pattern:
ERG_SUPER.EL
|
| X: ERG |
| Y: SUPER.EL |
| Locus: Y |
| Islam |
kep |
is-uwe |
le-w |
d-ucʼar-i |
čaj-če-la |
|
pn
|
pleasure
|
take:
ipfv
-
cvb
|
be-
m
|
npl
-hot-
attr
|
tea[
ru
]-
super
-
el
|
| ‘Islam enjoys hot tea.’ |
| Note: The nominative encoding of X in the actual example is conditioned by TAM (binominative construction resolves into transitive). |
Mingrelian
Ø-i-t'kab-u(n)-Ø (PRS)
|
Valency pattern:
ERG_INS
|
| X: ERG |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| čelo-Ø |
čxe |
čai-t |
Ø-i-t'k'ab-u(n)-Ø |
|
pn
-
nom
|
hot
|
tea-
ins
|
s
3-
ver
:
s
-delight-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Chelo enjoys hot tea.’ |
Nanai
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Petia |
do-ni |
ulə |
o-či-ni |
pəku |
čaj-wa |
omi-do-i |
|
pn
|
inside-
p
.3
sg
|
good
|
become-
pst
-
p
.3
sg
|
heat
|
tea-
obl
|
drink.
npst
-
dat
-
p
.
refl
.
sg
|
| ‘Petia’s soul filled with joy when he drank hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Nivkh
ezmud
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kaskazik |
qavla |
+ |
cʰaj |
+ |
smо-qatn-d |
|
pn
|
hot
|
+
|
tea
|
+
|
like-
aug
-
ind
|
| ‘Kaskazik likes hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Norwegian Bokmål
å nyte
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Per |
nyte-r |
den |
varm-e |
te-en |
|
pn
|
enjoy-
prs
|
det
.
m
.
sg
|
warm-
def
|
tea-
def
.
m
.
sg
|
| ‘Per enjoys hot tea.’ |
Oromo (West Central)
itti gammada
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
ʃaajii |
hoʔaa-tti |
gammad-a |
|
pn
-
nom
|
tea.
abs
|
hot-
loc
|
enjoy-3
sg
.
m
.
ipfv
|
| ‘Obsa enjoys hot tea.’ |
Persian
leẕẕat bordan
|
Valency pattern:
NOM_azNOM
|
| X: NOM |
| Y: azNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
az |
čā-ye |
dāġ |
leẕẕat |
mī-bar-ad |
|
pn
|
from
|
tea-
izaf
|
scalding
|
pleasure
|
cont
-bring.
prs
-3
sg
|
| ‘Ahmad enjoys scalding tea.’ |
Polish
delektować się
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Michał |
delektuje |
się |
gorąc-ą |
herbat-ą |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
love:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
refl
|
hot-
f
.
ins
.
sg
|
tea-
ins
.
sg
|
| ‘Michał enjoys hot tea.’ |
Portuguese (Brazilian)
desfrutar
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pedro |
desfrut-a |
de |
um |
chá |
quente |
|
pn
(
m
)
|
enjoy-3
sg
.
prs
|
of
|
indf
|
tea(
m
)
|
hot
|
| ‘Pedro is enjoying a hot tea.’ |
Romani (Kalderash)
mišto
|
Valency pattern:
DAT_ABL
|
| X: DAT |
| Y: ABL |
| Locus: XY |
| le |
Murš-ahkə |
mišto |
kata |
ćaj |
|
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
dat
.
sg
|
well
|
from
|
tea[
nom
.
sg
]
|
| ‘Murša enjoys the tea.’ |
| Note: Non-verbal predicate. With a pronominal Y argument, the structure with the ablative case (ABL) would be used. |
Romanian
a face bine
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| lui |
Petru |
îi |
face |
bine |
ceai-ul |
fierbinte |
|
he.
dat
.
acnt
|
pn
|
s/he.
dat
.
nant
|
make.
prs
.3
sg
|
well
|
tea-
def
.
dir
|
hot
|
| ‘Petru enjoys hot tea.’ |
Russian
naslaždatʹsja
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
naslažda-et-sja |
gorjač-im |
ča-em |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
enjoy(
ipfv
)-
prs
.3
sg
-
refl
|
hot-
m
.
ins
.
sg
|
tea(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petja enjoys hot tea.’ |
Rutul (Kina)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Rutul (Mukhad)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| murad-a |
bik'er-di |
čej |
raʁa-ra |
kef |
kelʔe-re |
a |
|
pn
-
erg
|
hot-
attr
|
tea
|
ipf
.drink-
simul
|
pleasure
|
(
n
)
ipf
.pull-
simul
|
be_in
|
| ‘Murad feels good when he drinks hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
ERG_COM
|
| X: ERG |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| duxvar-a |
çay-ı-xhvan |
lezet |
lafı-ri |
|
son.
obl
-
erg
|
tea-
obl
-
com
|
pleasure
|
a
.take.
pf
-
aor
|
| ‘The son enjoys tea.’ |
Rutul (Shin-Borch)
kef kaˤğaˤyşuˤn
|
Valency pattern:
ERG_CONTEL
|
| X: ERG |
| Y: CONTEL |
| Locus: Y |
| murad-a |
bik'-di |
çey-a-kla |
kef |
kaˤğaˤyşuˤ-r |
|
pn
-
erg
|
hot-
attr
|
tea-
obl
-
contel
|
pleasure
|
n
.choose.
pf
-
aor
|
| ‘Murad enjoys hot tea.’ |
Rutul (Shinaz)
ištaʁ h-iši-n
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| basir |
ištaʁan |
raˁʁaˁ-r |
a |
bik'er-dɨ |
čej |
|
pn
|
with.appetite
|
(
n
)drink.
ipf
-
simul
|
exist
|
hot-
attr
|
tea
|
| ‘Basir is drinking hot tea with pleasure.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Saami (Skolt)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Peâtt-ast |
lij |
hääʹsǩ |
juukkâd |
puõiʹlli |
čee |
|
pn
-
sg
.
loc
|
be.
prs
.3
sg
|
fun
|
drink.
inf
|
hot
|
tea.
sg
.
acc
|
| ‘Pete enjoys drinking hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause. |
Sagada
kep jisa
|
Valency pattern:
ERG_CONT
|
| X: ERG |
| Y: CONT |
| Locus: Y |
| pat’imat-e |
buħarab |
ƚi-ƚ |
kep |
j-is-xo |
|
pn
-
erg
|
hot
|
water.
obl
-
cont
|
pleasure(
ii
)
|
ii
-take-
prs
|
| ‘Patimat enjoys the hot water.’ |
Serbian
uživati
|
Valency pattern:
NOM_uLOC
|
| X: NOM |
| Y: uLOC |
| Locus: Y |
| Petar |
uživa |
u |
vruć-em |
čaj-u |
|
pn
.
nom
.
sg
|
enjoy.
prs
.3
sg
|
in
|
hot-
loc
.
sg
.
m
|
tea-
loc
.
sg
|
| ‘Petar enjoys hot tea.’ |
Shughni
ayš čīdow
|
Valency pattern:
NOM.CL_SUP
|
| X: NOM.CL |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| mu |
tāt=i |
kaš |
čoy-ti |
ayš |
čūd |
|
1
sg
.
obl
|
father=3
sg
|
hot
|
tea-
sup
|
pleasure
|
do.
pst
|
| ‘My father enjoys hot tea.’ |
Slovak
užívať si
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| Peter |
si |
užíva |
tepl-ý |
čaj |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
dat
|
enjoy(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
hot-
m
.
acc
.
sg
|
tea(
m
)[
acc
.
sg
]
|
| ‘Peter enjoys hot tea.’ |
Slovenian
uživati
|
Valency pattern:
NOM_vLOC
|
| X: NOM |
| Y: vLOC |
| Locus: Y |
| An-a |
uživa |
v |
čaj-u |
|
pn
-
nom
.
sg
|
enjoy:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
in
|
tea-
loc
.
sg
|
| ‘Ana enjoys tea.’ |
Spanish
disfrutar
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pedro |
disfrut-a |
de=l |
té |
caliente |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
enjoy-
prs
.3
sg
|
from=
art
.
def
.
sg
.
m
|
tea[
sg
.
m
]
|
hot[
sg
.
m
]
|
| ‘Pedro enjoys hot tea.’ |
Svan
x-a-siäm (PRS)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| maizer-s |
ätu |
čai-Ø |
x-a-siäm |
|
pn
-
dat
|
hot
|
tea-
nom
|
io
3-
ver
:
sup
-please
|
| ‘Maizer is pleased by hot tea.’ |
Swedish
att gilla
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Björn |
gilla-r |
varm-t |
te |
|
pn
|
enjoy-
prs
|
warm-
indf
.
n
.
sg
|
tea
|
| ‘Björn enjoys hot tea.’ |
Tabasaran (Kandyk)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| maˁhaˁmad-ǯi |
ebcru |
čaj |
uχ-ura |
|
pn
-
erg
|
hot
|
tea(
abs
)
|
drink-
prs
|
| ‘Mahamad is drinking hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Tagalog
mahilig
|
Valency pattern:
SBJNV_LOC
|
| X: SBJNV |
| Y: LOC |
| Locus: XY |
| mahilig |
si |
Pedro |
sa |
mainit |
na |
tsaa |
|
like.
adj
|
pers
.
subj
|
pn
|
dat
|
hot
|
lin
|
tea
|
| ‘Pedro enjoys hot tea.’ |
| Note: Non-verbal predicate (adjective). The Y-argument can only be signalled by DAT. |
Telugu
āsvādiṁcu
|
Valency pattern:
TR
|
| X: NOM |
| Y: ACC |
| Locus: TR |
| pravīṇ |
vēḍi |
ṭī-ni |
āsvādistunnāḍu |
|
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
hot
|
tea(
n
).
sg
.
obl
-
acc
|
enjoy_the_taste.
dur
.3
sg
.
m
|
| ‘Praveen is enjoying hot tea.’ |
Tsakhur
lezzetхhay
|
Valency pattern:
DAT_CONTEL
|
| X: DAT |
| Y: CONTEL |
| Locus: XY |
| murad-ı-s |
issağa-ni |
čey-i-ke |
lezzet-eeхhi |
|
pn
-
obl
-
dat
|
hot-
attr
.
obl
|
tea-
obl
-
contel
|
pleasure-be.
ipf
|
| ‘Murad enjoys hot tea.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tswana
itumelela
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| ke-i-tumel-el-a |
Ø-tee |
e |
e-monate |
|
s
i
:1
sg
-
refl
-accept.
prf
-
fv
|
sg
-tea(9)
|
cl9.
lk
|
cl9-good
|
| ‘I enjoy a good tea.’ |
Turkish
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Mehmet |
çay-ın |
tad-ı-nı |
çıkar-ıyor |
|
pn
|
tea-
gen
|
taste-
p
.3-
acc
|
extract-
prs
|
| ‘Mehmet is enjoying the tea.’ |
| Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Turoyo
mbasəm leb-
|
Valency pattern:
SBJ_b
|
| X: SBJ |
| Y: b |
| Locus: Y |
| Šabo |
kə-mbasəm |
leb-e |
b |
čay |
šaḥino |
|
pn
|
prs
-please.
ipfv
.3
m
|
heart(
m
)-
p
.3
m
|
in
|
tea(
m
)
|
hot(
m
)
|
| ‘Gabriyel is enjoying hot tea.’ |
Twi
ani gye
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Kofi |
ani |
gye |
tee |
hyeehye |
ho |
|
pn
|
eye
|
take.
prs
|
tea
|
hot
|
inner_self
|
| ‘Kofi enjoys hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Udi
xoşel eyes
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| gam |
çəy |
Mart'a-y |
xoşel=e |
ey-sa |
|
hot
|
tea
|
pn
-
gen
|
to_one’s_liking=3
sg
|
come-
prs
|
| ‘Marta likes hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate. |
Udmurt
kuani̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Pet'a |
pöś |
č́aj-leś |
kune |
|
pn
.
nom
|
hot
|
tea-
abl
|
savour.
prs
.3
sg
|
| ‘Petja is savouring hot tea.’ |
Ukrainian
nasolodžuvatysja
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petr-o |
nasolodžuj-et’-sja |
harjač-ym |
čaj-em |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
enjoy(
ipfv
)-
prs
.3
sg
-
refl
|
hot-
m
.
ins
.
sg
|
tea(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petro enjoys hot tea.’ |
Ulcha
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Uzbek
rohatlanmoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
issiq |
čoy-ga |
rohatlan-ib |
tur-ib-ti |
|
pn
|
hot
|
tea-
dat
|
enjoy-
cvb
|
stand-
prs
4-3
sg
|
| ‘Petja enjoys hot tea.’ |
Wolof
bànneexoo
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: OBJ |
| Locus: TR |
| gannaaw_bu |
ma |
liggéey-ee |
b-u |
baax |
dama-y |
bànneexoo |
àttaya |
j-u |
neex |
|
after
|
s
i
:1
sg
|
work-
cpl
|
cl
b
-
rel
|
be.good
|
f
oc
v
.s
i
:1
sg
-
incpl
|
rejoice.
appl
|
tea(
j
)
|
cl
j
-
rel
|
be.pleasant
|
| ‘After having worked well, I enjoy a good tea.’ |
Yukaghir (Northern)
nˈanbǝličnǝ law=
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Sǝmiǝn |
pug-uo-dˈǝ |
čаj-lǝ |
nˈаnbǝl-i-čnǝ |
lаw-nu-m |
|
pn
|
hot-
stat
-
ptcl
|
tea-
acc
|
be_tasty-
stat
-
adv
|
drink-
ipf
-
tr
.3
sg
|
| Lit. ‘Semien drinks the hot tea with pleasure.’ |
| Note: Not included in the database because the translation deviates too far from the stimulus sentence. |
Zazaki
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| kɛjf-e |
ɛj |
bi=t͡ʃaj-a |
ɡɛrmɨn-ə |
jɛn-o |
|
joy-
ez
.
m
|
3
sg
.
m
.
obl
|
with=tea-
ez
.
f
|
hot-
f
.
obl
|
come.
prs
-3
sg
.
m
|
| ‘He enjoys hot tea.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |