‘dismount’
Argument frame: |
X
(get down) from
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
got down from
the horse
.
|
Predicate label Ru: |
слезать
|
Argument frame Ru: |
X
(слезать) с
Y
-a (с лошади)
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
слез с
лошади
.
|
Abaza
ʕa-[ḳ.nə-]c̣ə
Valency pattern:
ABS_LOCkne
|
X: ABS |
Y: LOCkne |
Locus: Y |
a-č-kʷá |
ŝ-ʕa-r-ḳ.nə́-m-c̣ə-n |
def
-horse-
pl
|
2
pl
.
abs
-
cisl
-3
pl
.
io
-
loc
-
neg
-pass-
neg
.
imp
|
‘Don’t get down from the horses!’ |
Aghul
alajč’.u-
Valency pattern:
ABS_SUPER.ELAT
|
X: ABS |
Y: SUPER.ELAT |
Locus: Y |
aslan |
ʜajwan.di-l-as |
alajč’.u-ne |
pn
|
horse-
super
-
elat
|
{
super
}emerge.
pf
-
aor
|
‘Aslan got down from the horse.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
+salə
Valency pattern:
SBJ_men
|
X: SBJ |
Y: men |
Locus: Y |
+avvo |
naša |
+sli-lə |
mən |
suysa |
dem
3.
m
|
person(
m
)
|
descend.
pst
-
ls
.3
m
|
from
|
horse(
m
)
|
‘This man got down from the horse.’ |
Brazilian Portuguese
desmontar
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Pedro |
desmont-a |
do |
cavalo |
pn
(
m
)
|
dismount-3
sg
.
prs
|
of+
def
.
m
|
horse(
m
)
|
‘Pedro dismounted the horse.’ |
Catalan
baixar
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
en |
Pere |
va |
baix-ar |
del |
cavall |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
go_down-
inf
|
of.
def
.
sg
.
m
|
horse(
m
)
|
‘Pere got down from the horse.’ |
Czech
seskočit
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
X: NOM |
Y: zGEN |
Locus: Y |
Petr |
seskoči-l |
z |
kon-ě |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
jump_off(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
horse(
m
)-
gen
.
sg
|
‘Petr jumped off the horse.’ |
Danish
stige af
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
steg |
af |
hest-en |
pn
|
climb-
pst
|
off
|
horse(
c
)-
def
.
sg
|
‘Peter got down from the horse.’ |
Dutch
afsteigen
Valency pattern:
SBJ_van
|
X: SBJ |
Y: van |
Locus: Y |
Piet |
steig-t |
van |
het |
paard |
af |
pn
(
c
)
|
get.down-3
sg
|
from
|
art
.
def
.
n
|
horse(
n
)
|
of
|
‘Piet got down from the horse.’ |
Estonian
maha tulema
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Peeter |
tul-i |
hobuse-lt |
maha |
pn
.
sg
.
nom
|
come-
pst
.3
sg
|
horse-
abl
|
down
|
‘Peeter got down from the horse.’ |
Note: Phrasal verb (maha is not a flagging device). |
Finnish
laskeutua
Valency pattern:
NOM_ELA
|
X: NOM |
Y: ELA |
Locus: Y |
Pekka |
laskeutu-i |
hevose-n |
selä-stä |
pn
.
nom
|
dismount-
pst
.3
sg
|
horse-
gen
|
back-
ela
|
‘Pekka got down from the horse.’ |
Forest Enets
kaʔa
Valency pattern:
NOM_OBLniz
|
X: NOM |
Y: OBLniz |
Locus: Y |
modʲi |
kasa-jʔ |
buranu-da |
nʲi-z |
dʲa |
nʲi-ʔ |
kaʔ-e-zʔ |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
snowmobile-
obl
.
sg
.3
sg
|
surface-
abl
|
place
|
surface-
dat
|
come_down(
pfv
)-
m
-3
sg
.
m
|
‘My friend got down from the snowmobile to the ground’. |
German
absteigen
Valency pattern:
NOM_vonDAT
|
X: NOM |
Y: vonDAT |
Locus: Y |
Karl |
steig-t |
vom |
Pferd |
ab |
pn
[
nom
.
sg
]
|
rise-
prs
.3
sg
|
of.
def
.
n
.
dat
.
sg
|
horse[
dat
.
sg
]
|
from
|
‘Karl got down from the horse.’ |
Italian
smontare
Valency pattern:
SBJ_da
|
X: SBJ |
Y: da |
Locus: Y |
Leo |
è |
smontat-o |
dal |
cavall-o |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
dismounted.
pst
.
ptcp
-
sg
.
m
|
by.
def
.
sg
.
m
|
horse-
sg
.
m
|
‘Leo dismounted the horse.’ |
Kazakh
tüs
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Petya |
at-tan |
tüs-tі |
pn
|
horse-
abl
|
descend-
pst
1.3
sg
|
‘Petya got down from the horse.’ |
Kazym Khanty
(iλ) wɔχǝλti
Valency pattern:
NOM_NOMewelt
|
X: NOM |
Y: NOMewelt |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
λɔw |
ewǝλt |
(iλ) |
wɔχλ-ǝs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
horse
|
from
|
(down)
|
descend-
pst
[3
sg
]
|
‘Petja got down from the horse.’ |
Latin
descendo
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
quibus |
de |
caus-is |
Sull-am |
dictator-em |
un-i |
sibi |
descend-ere |
equ-o |
which.
abl
.
pl
|
of
|
cause(
f
)-
abl
.
pl
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
disctator(
m
)-
acc
.
sg
|
one-
dat
.
m
|
refl
.
dat
|
dismount[
prs
]-
inf
.
act
|
horse(
m
)-
abl
.
sg
|
‘For these reasons Sulla the dictator used to only dismount from a horse before him. ’ |
Note: (Sal. Hist. V, 20, 2) |
Modern Hebrew
jarad
Valency pattern:
SBJ_mi
|
X: SBJ |
Y: mi |
Locus: Y |
Pinχas |
jarad |
me |
ha |
sus |
pn
|
descend[
pst
.3
sg
.
m
]
|
from
|
def
|
horse
|
‘Pinchas got down from the horse.’ |
Nanai
xulun-
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Petia |
moren |
oja-ǯea-ni |
xuluŋ-ki-ni |
pn
|
horse
|
surface-
abl
-
p
.3
sg
|
go_down-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia got down from the horse.’ |
Note: The ablative marker can also be attached attached directly to the Y-argument (‘the horse’). |
Nivkh
caqrd
Valency pattern:
SBJ_LOC/ABL
|
X: SBJ |
Y: LOC/ABL |
Locus: Y |
Kaskazik |
murŋ-ux |
caqr-d |
pn
|
horse-
loc
/
abl
|
jump-
ind
|
‘Kaskazik got down from the horse.’ |
Norwegian Bokmål
å stige av
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
steg |
av |
hest-en |
pn
|
climb.
pst
|
of
|
horse-
def
.
m
.
sg
|
‘Per got down from the horse.’ |
Note: Phrasal verb (av is not a flagging device). |
Polish
zejść
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
X: NOM |
Y: zGEN |
Locus: Y |
Jacek |
zszed-ł |
z |
koni-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
go_down:
pfv
\
pst
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
from
|
horse-
gen
.
sg
|
‘Jacek got down from the horse.’ |
Russian
sleztʹ
Valency pattern:
NOM_sGEN
|
X: NOM |
Y: sGEN |
Locus: Y |
Pet-ja |
slez |
s |
lošad-i |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
dismount(
pfv
).
pst
[
m
.
sg
]
|
from
|
horse(
f
)-
gen
.
sg
|
‘Petja got down from the horse.’ |
Rutul
saɁ seč’ura
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
|
X: NOM |
Y: SUP.EL |
Locus: Y |
rasul |
hejwan-a-la |
saɁ |
s-e-č’u-r=a |
pn
(
nom
)
|
horse-
obl
(
sup
)-
el
|
down.
lat
|
pv
-
pv
-1.get.down.
pfv
-
cvb
=be
|
‘Rasul got down from the horse.’ |
Serbian
sišao
Valency pattern:
NOM_sGEN
|
X: NOM |
Y: sGEN |
Locus: Y |
Petar |
je |
siša-o |
s |
konj-a |
pn
.
nom
.
sg
|
быть.
prs
.3
sg
|
сойти-
part
.
perf
.М.
sg
|
с
|
конь-
gen
.
sg
|
‘Петар слез с лошади.’ |
Shughni
xāvdow
Valency pattern:
NOM_EL-SUP
|
X: NOM |
Y: EL-SUP |
Locus: Y |
Azim |
as |
vorǰ-ti |
xāv-d |
pn
|
el
|
horse-
sup
|
descend-
pst
|
‘Azim got down from the horse.’ |
Skolt Saami
luâšttõõttâd
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
Peâtt |
luâšttõõđ-i |
(vuâlas) |
heäppaz |
sieʹlj-est |
pn
.
sg
.
nom
|
descend-
pst
.3
sg
|
(downwards)
|
horse.
sg
.
gen
|
back-
sg
.
loc
|
‘Pete got down from the horse.’ |
Slovenian
zlesti
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
X: NOM |
Y: zGEN |
Locus: Y |
Peter |
je |
zleze-l |
s |
konj-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
aux
.3
sg
|
dismount:
pfv
-
lpt
[
m
.
sg
]
|
from
|
horse-
gen
.
sg
|
‘Peter got down from the horse.’ |
Spanish
apearse
Valency pattern:
SBJ_de
|
X: SBJ |
Y: de |
Locus: Y |
Pedro |
se |
ape-ó |
de=l |
caballo |
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
dismount-
aor
.3
sg
|
from=
art
.
def
.
sg
.
m
|
horse[
sg
.
m
]
|
‘Pedro got down from the horse.’ |
Swedish
att kliva av
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
klev |
av |
häst-en |
pn
|
climb.
pst
|
of
|
horse-
def
.
c
.
sg
|
‘Björn got down from the horse.’ |
Note: Phrasal verb (av is not a flagging device). |
Turkish
inmek
Valency pattern:
NOM_ABL
|
X: NOM |
Y: ABL |
Locus: Y |
Mehmet |
at-tan |
in-di |
pn
|
horse-
abl
|
descend-
pst
|
‘Mehmet got down from the horse.’ |
Ulcha
xulunǯu-
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
ama |
murin-ǯi |
xulun-ǯu-xə-ni |
father
|
horse-
ins
|
climb_out-
rep
-
pst
-3
sg
|
‘Father got down from the horse.’ |
Zilo Andi
<w>-utɬ.i hitɬ’u
Valency pattern:
NOM_SUPER.EL
|
X: NOM |
Y: SUPER.EL |
Locus: Y |
ali |
w-utɬ.i |
k’otu-ʔa-kːu |
hitɬ’u |
pn
[
m
][
nom
]
|
m
-come_down.
pst
(
aor
)
|
horse-
super
-
el
|
down
|
‘Ali got off the horse.’ |