BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘despise’

Argument frame: X (despise) Y
Stimulus sentence: P. despises M .
Predicate label Ru: презирать
Argument frame Ru: X (презирать) Y
Stimulus sentence Ru: П. презирает М .

Abaza

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
fatíma murád də-l-bá g’-awá-m
pn pn 3 sg . h . abs -3 sg . f . erg -see neg -can- neg
‘Fatima can’t see Murad.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.

Aghul

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
aslan.a uč.i-n ču alčaq-tːi fac.u-naa
pn ( erg ) self- gen brother despicable- adv hold. pf - prf
‘Aslan despises his brother.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: BARE_men
X: BARE
Y: men
Locus: XY
+Ašur +ayn-u +plaṭ=əna mən švav-u
pn eye( f ). pl - p .3 m leave. prog =3 pl from neighbour( m )- p .3 m
‘Ashur despises his neighbor.’

Czech

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petr Michal-em opovrhuje
pn ( m )[ nom . sg ] pn ( m )- ins . sg despise( ipfv ). prs .3 sg
‘Petr despises Michal.’

Finnish

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka halveksi-i Matti-a
pn . nom despise- prs .3 sg pn - part
‘Pekka despises Matti.’

Forest Enets

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

Latin

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Qu-os enim host-is h-aec famili-a contemps-it
который- acc . pl . m этот- nom . sg . f семья( f )- nom . sg презирать[ prf . ind ]- act .3 sg
‘Которых эта семья презирала как врагов.’
Note: (Cic. Pro Flacco. 58, 2)

Modern Hebrew

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Pinχas metaev et Menaχem
pn despise[ ptcp . sg . m ] do pn
‘Pinchas despises Menachem.’

Nanai

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
Petia Maša-wa čuki-si-ni
pn pn - obl плохой- ipfv . npst - p .3 sg
‘Петя презирает Машу.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per forakte-r Ola
pn despise- prs pn
‘Per despises Ola.’

Polish

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Paweł gardzi Magd-ą
pn [ nom . sg ] презирать: ipfv . prs .3 sg pn - ins . sg
‘Павел презирает Магду.’

Russian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja prezira-et Maš-u
pn ( m )- nom . sg despise( ipfv )- prs .3 sg pn ( f )- acc . sg
‘Petja despises Maša.’

Rutul

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: No satisfactory translation has been obtained.

Skolt Saami

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt pâiʹlǩeäčč Määʹrj
pn . sg . nom despise. prs .3 sg pn . sg . acc
‘Pete despises Maria’

Slovenian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pavel prezira Petr-a
pn [ nom . sg ] despise: ipfv . prs .3 sg pn - acc . sg
‘Pavel despises Peter.’

Swedish

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn avsky-r Maja.
pn despise- prs pn
‘Björn despises Maja.’

Turkish

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Mehmet Orhan-a hor gör-üyor
pn pn - dat contemptible see- prs
‘Mehmet despises Orhan.’

Ulcha

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
mə̄n baǯu-sal-bi gos-i-pu
we self enemy- pl - refl . sg hate- prs -1 pl
‘We despise our enemies.’

Zilo Andi

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
pat’imati-di ħaqχ’ir-ijd.i-r marjam
pn - erg humiliated- fct . pst - prog pn [ f ][ nom ]
‘Patimat despises Mariam.’