BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘cost’

Argument frame: X (cost) Y
Stimulus sentence: This cup costs 1 euro .
Predicate label Ru: стоить
Argument frame Ru: X (стоить) Y (один доллар)
Stimulus sentence Ru: Эта чашка] стоит [один доллар .

Abaza χʷə

Valency pattern: IO_ABS
X: IO
Y: ABS
Locus: X
arjə́ ápχ’aga som-ŝ-ḳ j-a-χʷ-ṗ
prox def +book rouble-hundred- unit 3 sg . n . abs -3 sg . n . io -price- npst . dcl
‘This book costs one hundred roubles.’
Note: Non-verbal predicate.

Aghul q’imat + COP

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
me qːab.u-n q’imat ic’u manat e
demm dishes- gen price 10 ruble cop
‘This cup costs ten rubles.’
Note: Not included in the database because 1) X is expressed as an NP-internal modifier and 2) Y is expressed as a (non-verbal) predicate (not an argument).

Assyrian Neo-Aramaic +dakər

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
+sudra +dakr-a əmma +manət
shirt( f ) cost. prs - ss .3 f hundred rouble( m )
‘This shirt costs one hundred roubles.’

Brazilian Portuguese custar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
ess-a xícar-a cust-a um dólar
dem . med - f cup( f ) cost-3 sg . prs indf dollar( m )
‘This cup costs a dollar.’

Catalan costar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
aquest-a tassa cost-a un euro
this- sg . f cup( f ) cost-3 sg . prs . ind indf . sg . m euro( m )
‘This cup costs 1 euro.’

Czech stát

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ta sklenic-e stojí jeden dolar
this. f . nom . sg glass( f )- nom . sg cost( ipfv ). prs .3 sg one[ m . acc . sg ] dollar( m )[ acc . sg ]
‘This glass costs one dollar.’

Danish koste

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Kopp-en koste-r en euro
cup( c )- def . sg cost- prs one euro( c )
‘The cup costs 1 euro.’

Dutch kosten

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
deze kopje kost één dollar
dem . n . sg cup( n ) cost.3 sg one dollar( c )
‘This cup costs one dollar.’

Estonian maksma

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
see tops maksa-b ühe euro
dem . sg . nom cup. sg . nom cost- prs .3 sg one. sg . gen euro. sg . gen
‘This cup costs 1 euro.’

Finnish maksaa

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: GEN~PART~NOM
Locus: TR
tämä kuppi maks-aa yhden euro-n
this. nom cup. nom cost- prs .3 sg one. gen euro- gen
‘This cup costs 1 euro.’

Forest Enets *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
ɛke tʃaʃka mirzo-za dʲuʔ bɛse
this cup price- nom . sg .3 sg hundred iron
‘The price of this cup is one hundred roubles’.
Note: Not included in the database because Y is expressed as a non-verbal predicate.

German kosten

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
die Tasse koste-t ein-en Euro
def . f . nom . sg cup[ nom . sg ] cost- prs . sg one- m . acc . sg euro[ acc . sg ]
‘The cup costs 1 euro.’

Italian costare

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
la tazz-a cost-a un dollar-o
def . sg . f cup- sg . f cost-3 sg . prs indf . sg . m dollar- sg . m
‘The cup costs a dollar.’

Kazakh tur

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Bul kese bіr dollar tur-adï
this cup one dollar cost- prs 2.3 sg
‘This cup costs one dollar.’

Kazym Khanty *

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
tǎm an-en tǝn-λ sɔt šɔjǝt
this cup- poss .2 sg price- poss .3 sg hundred rouble
‘This cup costs 100 roubles.’
Note: Not included in the database because 1) X is expressed as an NP-internal modifier and 2) Y is expressed as a (non-verbal) predicate (not an argument).

Latin consto

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
VI mil-ibus D tibi consta-re-nt ea
6 thousand( n )- abl . pl 500 you. dat cost- ipfv . sbjv - act .3 pl this. nom . pl . n
‘This would cost you 6500.’
Note: (Cic. In Verrem. 4, 1, 28)

Modern Hebrew ol-a

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
ha kos ha z-ot ol-a juro
def cup def this[ sg ]- f cost[ ptcp ]- sg . f euro
‘This cup costs 1 euro.’

Nanai sali-

Valency pattern: NOM_NOM(NO.AGR)
X: NOM
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: Y
əj aleo əm tiəsə sali-ni
this tableware one rouble cost. npst - p .3 sg
‘This cup costs 1 rouble.’

Nivkh erʁad

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
tu + ŋirŋ ɲaqr̥ cʰχa e-rʁa-d
dem . prox + cup one rouble 3 sg -cost- ind
‘This cup costs 1 rouble.’

Norwegian Bokmål å koste

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
denne kopp-en koste-r en dollar
this. m . sg cup- def . m . sg cost- prs one. m dollar
‘This cup costs one dollar.’

Polish kosztować

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ta filiżank-a kosztuje jeden dolar
this. f . nom . sg cup- nom . sg cost: ipfv . prs .3 sg one[ m . acc . sg ] dollar[ acc . sg ]
‘This cup costs one dollar.’

Russian stoitʹ

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
èt-a čašk-a sto-it odin dollar
this- f . nom . sg cup( f )- nom . sg cost( ipfv )- prs .3 sg one[ m . acc . sg ] dollar( m )[ acc . sg ]
‘This cup costs 1 dollar.’

Rutul wiɁi

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
mi istek’an sa manut-a-s w-iɁi
this cup( nom ) one rouble- obl - dat 3- cop
‘This cup costs 1 rouble.’
Note: Non-verbal predicate.

Serbian košta

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ta šolj-a košta jedan dolar
этот. nom . sg . f чашка- nom . sg стоить. prs .3 sg один. acc . sg . m доллар. acc . sg
‘Эта чашка стоит 1 доллар.’

Shughni vidow

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
yid garδā 3 som
d 2. sg bread 3 somoni
‘This cup costs three somoni.’
Note: Not included in the database because Y is expressed as a (non-verbal) predicate (not an argument).

Skolt Saami mäʹhssed

Valency pattern: NOM_NOM
X: NOM
Y: NOM
Locus: Y
tät kopp mähss õhtt euʹrr
prox . sg . nom cup. sg . nom cost. prs .3 sg one. nom euro. nom
‘This cup costs 1 euro.’

Slovenian stati

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
ta skodelic-a stane en-o kron-o
this. nom . sg . f cup- nom . sg cost: ipfv . prs .3 sg one- acc . sg . f crown- acc . sg
‘This cup costs one crown.’

Spanish costar

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
est-a taza cuest-a un dólar
this- sg . f cup[ sg . f ] cost- prs .3 sg art . ndef . sg . m dollar[ sg . m ]
‘This cup costs one dollar.’

Swedish att kosta

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
den här kopp-en kosta-r 1 euro
def . c . sg here cup- def . c . sg cost- prs one euro
‘This cup costs 1 euro.’

Turkish etmek

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
bu bardak bir lira ed-iyor
this glass one lira make- prs
‘This glass costs one lira.’

Ulcha bi-

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
əj mewti um taŋgu-du bī-ni
this gun one hundred- dat be. prs -3 sg
‘This gun costs a hundred (roubles).’

Zilo Andi baha

Valency pattern: GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
ho-no-b kuruʃku-tɬi baha oziru-ɡu som
dem - emph - inan 1 cup. obl - gen price[ inan 1][ nom ] thousand- card rouble
‘This cup costs a thousand roubles.’
Note: Non-verbal predicate.