‘catch up’
Argument frame: |
X
(catch up) with
Y
|
Stimulus sentence: |
(P. had an argument with M., M. went away, P. went after her.)
P.
caught up with
M
.
|
Predicate label Ru: |
догнать
|
Argument frame Ru: |
X
(догонять)
Y
(-а)
|
Stimulus sentence Ru: |
(П. поссорился с М., и М. ушла. П. пошел за ней).
П.
догнал
М
.
|
Abaza
[χ’ə-]ʒa
Valency pattern:
ABS_LOCxe
|
X: ABS |
Y: LOCxe |
Locus: Y |
murád |
fatíma |
də-l-χ’ə́-ʒa-ṭ |
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-
loc
-reach(
aor
)-
dcl
|
‘Murad caught up with Fatima.’ |
Adyghe (West Circassian)
č̣ʼeλə-he
Valency pattern:
ABS_LOC.BEHIND.LOC.AFTER
|
X: ABS |
Y: LOC.BEHIND.LOC.AFTER |
Locus: Y |
č̣ʼale-r |
pŝaŝe-m |
č̣ʼe-λə-ha-ʁ |
guy-
abs
|
girl-
obl
|
loc
:
behind
-
loc
:
after
-enter-
pst
|
‘The guy caught up with the girl.’ |
Aghul
qukː.u-na ruq’.u-
Valency pattern:
ABS_POST
|
X: ABS |
Y: POST |
Locus: Y |
aslan |
qukː.u-na |
meʜemed.i-q |
ruq’.u-ne |
pn
|
chase.
pf
-
conv
|
pn
-
post
|
reach.
pf
-
aor
|
‘Aslan caught up with Muhammad’ |
Alik Kryz
surq'vic
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
terlan |
yixh-ci |
leyla-ğ |
surq'u-d |
pn
|
go.
pfv
-
seq
.
interr
|
pn
-
super
|
m
.reach.
pfv
-
aor
(
m
)
|
‘Terlan caught up with Leyla.’ |
Archi
χir -i
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
paša |
moħommad-li-s |
χir |
i-w-di |
pn
|
pn
-
obl
-
dat
|
behind
|
become-1-
pfv
|
‘Pasha caught up with Muhammad.’ |
Note: Non-verbal predicate (adverbial element + 'become'). The NP in the dative case can be omitted. |
Assyrian Neo-Aramaic
+maṭə
Valency pattern:
SBJ_ka
|
X: SBJ |
Y: ka |
Locus: Y |
naša |
+mṭi-l |
ka |
baxt-u |
person(
m
)
|
arrive.
pst
-
ls
.3
m
|
to
|
woman(
f
)-
p
.3
m
|
‘The man caught up with his wife.’ |
Avar
χaduw ʁeze
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
ʕali |
marjam-i-da |
χadu-w |
ʁ-una |
pn
|
pn
-
obl
-
loc
|
behind-
m
|
push-
aor
|
‘Ali caught up with Marjam.’ |
Note: Here, χadu-w functions as an adverb. |
Azerbaijani
çatmaq
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
Aslan |
Leyla-ya |
çat-dı |
pn
|
pn
-
dat
/
lat
|
reach-
pst
(3)
|
‘Aslan caught up with Leyla.’ |
Bafut
tʃíʔî
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
àmbɛ́ |
à |
kɨ̀ |
tʃíʔî-tɨ̀ |
sùù |
pn
|
sm
|
p
2
|
meet-
ipfv
|
pn
|
‘Ambe caught up with Suh.’ |
Bambara
kún
Valency pattern:
SBJ_la
|
X: SBJ |
Y: la |
Locus: Y |
Sékù |
bòli-la |
dén` |
nɔ̀fɛ̀ |
kà |
kún |
à |
lá |
pn
|
run-
pfv
.
intr
|
child\
art
|
behind
|
inf
|
catch.up
|
3
sg
|
in
|
‘Seku run after the child and caught him up.’ |
Brazilian Portuguese
alcançar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
alcanç-ou |
Maria |
pn
(
m
)
|
reach-3
sg
.
pst
|
pn
(
f
)
|
‘Pedro caught up with Maria.’ |
Budugh
çuraq’ar
Valency pattern:
NOM_DIR
|
X: NOM |
Y: DIR |
Locus: Y |
aslan |
leyla'-xun |
çurq'u-ci |
pn
|
pn
-
dir
|
h
.arrive.
pf
-
aor
|
‘Aslan caught up with Leyla.’ |
Catalan
atrapar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
en |
Pere |
va |
atrap-ar |
la |
Maria |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
go.3
sg
.
prs
.
ind
|
catch-
ind
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
‘Pere caught up with Maria.’ |
Chirag
hitːas-b-aʁi
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
X: ABS |
Y: SUPER |
Locus: Y |
ʡa̰le |
rasul-l-i |
hitːa-s-j-aʁ-ib |
pn
(
abs
)
|
pn
-
obl
-
super
|
post
-
hi
-
m
.
sg
-reach:
pf
-
aor
.3
|
‘Ali caught up with Rasul.’ |
Czech
dohnat
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petr |
dohna-l |
Michal-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Petr caught up with Michal.’ |
Danish
indhente
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Peter |
indhente-de |
Marie |
pn
|
catch_up-
pst
|
pn
|
‘Peter caught up with Marie.’ |
Dutch
bijhalen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Piet |
hal-de |
Marie |
bij |
pn
(С)
|
catch-
pst
|
pn
(
c
)
|
at
|
‘Piet caught up with Marie.’ |
Eastern Maninka
kún
Valency pattern:
SBJ_do(POST)
|
X: SBJ |
Y: do(POST) |
Locus: Y |
Sékù |
kà |
kún |
dén` |
dɔ́. |
pn
|
aor
.
tr
|
fit.into
|
child/
art
|
in
|
‘Seku caught up with the child.’ |
English
catch up
Valency pattern:
SBJ_with
|
X: SBJ |
Y: with |
Locus: Y |
Peter |
caught |
up |
with |
Mary. |
|
|
|
|
|
|
Estonian
järele jõudma
Valency pattern:
NOM_ALL
|
X: NOM |
Y: ALL |
Locus: Y |
Peeter |
jõud-is |
Mareti-le |
järele |
pn
.
sg
.
nom
|
reach-
pst
.3
sg
|
pn
-
all
|
after
|
‘Peeter caught up with Maret.’ |
Note: Phrasal verb (järele is not a flagging device). |
Finnish
ottaa kiinni
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: GEN~PART~NOM |
Locus: TR |
Pekka |
ott-i |
Mati-n |
kiinni |
pn
.
nom
|
take-
pst
.3
sg
|
pn
-
gen
|
shut
|
‘Pekka caught up with Matti’ |
Forest Enets
dʲɔbu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
modʲi |
kasa-jʔ |
nɛ-da |
dʲɔbuɔ-za |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
woman-
obl
.
sg
.3
sg
|
catch_up(
pfv
)-3
sg
.
so
sg
|
‘My friend caught up with his wife’. |
French
rattraper
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Paul |
a |
rattrapé |
Marie |
près |
du |
parc |
pn
(
m
)
|
have.
prs
.3
sg
|
catch_up.
pst
.
ptcp
.
m
|
pn
(
f
)
|
near
|
of.
def
.
sg
.
m
|
park(
m
)
|
‘Paul caught up with Marie near the park.’ |
Georgian
da-Ø-e-c'ev-a (FUT)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-Ø |
mašo-s |
da-Ø-e-c'i-a |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:downward-
io
3-
ver
:
r
-catch up-
s
3
sg
.
pst
|
‘Petre caught up with Masho.’ |
German
einholen
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Karl |
hol-te |
Marie |
ein |
pn
[
nom
.
sg
]
|
get-
pst
.3
sg
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
in
|
‘Karl caught up with Marie.’ |
Guinean Kpelle
kpɛ̀ɛ́ … hǒŋ
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Pépèe |
àá |
ǹókòlo |
kpɛ̀ɛ́, |
àá |
zǒŋ |
pn
|
3
sg
.
pfv
|
def
\child
|
chase
|
3
sg
.
pfv
|
3
sg
\catch
|
‘Pepee chased the child and caught him.’ |
Note: Not included in the database because the intended meaning is expressed by a structurally discontinuous combination (two clauses). |
Icari Dargwa
tːi=w=eːʁ-araj
Valency pattern:
ABS_POST
|
X: ABS |
Y: POST |
Locus: Y |
Islam |
Nadir-reh |
tːi=w=eːʁ-ib |
pn
.
abs
|
pn
-
post
|
post
=
m
=catch_up:
pf
-
aor
|
‘Islam caught up with Nadir.’ |
Irish
tar suas
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Do=thanic |
Pól |
suas |
le |
Máire. |
pst
=catch.up
|
pn
|
up
|
with
|
pn
|
‘Pól caught up with Máire.’ |
Italian
raggiungere
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Leo |
ha |
raggiunto |
Maria |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
reach.
pst
.
ptcp
|
pn
(
f
)
|
‘Leo caught up with Maria.’ |
Kadar Dargwa
ʡaˤ-CL-CL-aˤʁ-es / ʡaˤ-CL-CL-iʁ-es
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
meħamad |
ʡaˤ-w-w-aˤʁ-ib |
ʡaˤšura-ke |
pn
|
catch.up-
m
-
m
-reach.
pfv
-
pret
|
pn
-
super
|
‘Muhammad caught up with Ashura.’ |
Kalderash Romani
dugunil
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
o |
Murš-a |
duguni-sarď-a |
la |
Marijk-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
catch_up-
pst
-3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Murša caught up with Marijka.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
ABS_POST
|
X: ABS |
Y: POST |
Locus: Y |
maˁhaˁmad |
fatima.ji-q |
qu<r>q’u-nu |
pn
(
abs
)
|
pn
-
post
|
<
h
.
sg
>get.up.to-
pst
|
‘Mahamad caught up with Fatima.’ |
Karata
χirχir baʔaɬa
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
ʕali |
marjam-ja |
χirχi-r |
w-aʔ-a |
pn
|
pn
-
dat
|
behind-
lat
|
m
-come-
pf
|
‘Ali caught up with Marjam.’ |
Note: Here, “χirχir” arguably functions as part of the predicate. |
Kaytag Dargwa
herkeʁara
Valency pattern:
NOM_DATLAT
|
X: NOM |
Y: DATLAT |
Locus: Y |
petja |
herkeʁ-iv |
maša-j |
pn
|
catch_up.
pf
-
aor
|
pn
-
datlat
|
‘Petja caught up with Masha.’ |
Kazakh
quw-ïp žet
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petya |
Maša-nï |
quw-ïp |
žet-tі |
pn
|
pn
-
acc
|
catch_up-
cvb
|
reach-
pst
1.3
sg
|
‘Petya caught up with Masha.’ |
Kazym Khanty
ԑλtǝ jŏχǝtti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ |
ԑλtǝ |
jŏχǝt-s-ǝλλe |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
|
from_behind
|
come-
pst
-3
sg
.
so
|
‘Petja caught up with Maša.’ |
Khoekhoe
sīǃnâ
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petru-b |
ge |
Maria-s-a |
ge |
sīǃnâ |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
-
obl
|
pst
|
catch_up
|
‘Peter caught up with Maria’ |
Khwarshi
žoho j/eta
Valency pattern:
ABS_GEN2
|
X: ABS |
Y: GEN2 |
Locus: Y |
šamil |
žoho |
ejta |
tušman-lo |
pn
(
i
)
|
behind
|
[
i
]catch.up\
pst
.
w
|
enemy(
i
)-
gen
2
|
‘Shamil caught up with the enemy.’ |
Note: The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Kina Rutul
qeqiq’ɨra
Valency pattern:
NOM_SUB
|
X: NOM |
Y: SUB |
Locus: Y |
rasul |
qe-q-iq’ɨ-r=a |
samira-χda |
pn
(
nom
)
|
pv
-
re
-1.catch.up.
pfv
-
cvb
=be
|
pn
-
sub
|
‘Rasul caught up with Samira.’ |
Kumyk
jetišmek
Valency pattern:
NOM_GENartPOSS.ABL
|
X: NOM |
Y: GENartPOSS.ABL |
Locus: Y |
basir |
patimat-nɨ |
art-ɨn-dan |
jet-iš-d-i |
pn
|
pn
-
gen
|
back-3
sg
-
abl
|
arrive-
rec
-
pst
-3
sg
|
‘Basir caught up with Patimat.’ |
Latin
consequor
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
ego |
ill-um |
in |
praetur-a |
sum |
consecut-us |
i
[
nom
.
sg
]
|
that-
acc
.
sg
.
m
|
in
|
praetorship(
f
)-
abl
.
sg
|
be.
prs
.
ind
.
act
.1
sg
|
catch_up.
prf
.
ptcp
.
pass
-
nom
.
sg
.
m
|
‘I caught up with him in the praetorship.’ |
Note: (Plin. Ep. 7, 16, 2) |
Laz
o-xt'-im-u
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Käzim-i |
Fatma-s |
gol-Ø-u-xt'-u |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
-
io
3-
ver
:
o
-go-
s
3
sg
.
pst
|
‘Käzim caught up with Fatma.’ |
Mandarin Chinese
zhuī-shàng
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Zhāngsān |
zhuī-shàng |
le |
Lǐsì |
pn
|
chase-up
|
pfv
|
pn
|
‘Zhangsan caught up with Lisi.’ |
Mano
kṵ́
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pèé |
ē |
Sèé |
kṵ́ |
pn
|
3
sg
.
pst
|
pn
|
catch
|
‘Pe caught up with Se.’ |
Mehweb
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Pajzula |
ʡa-w |
w-aʔ-ib |
Musa-li-s |
pn
|
behind-
m
|
m
-arrive:
pfv
-
pst
|
pn
-
obl
-
dat
|
‘Pajzula caught up with Musa.’ |
Mingrelian
gi-Ø-o-č'iš-an-s (FUT)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-k |
anučia-s |
ki-gi-Ø-o-č'iš-u |
pn
-
erg
|
pn
-
dat
|
aff
-
prv
-
io
3-
ver
:
sup
-catch_up-
s
3
sg
.
pst
|
‘Chelo caught up with Anuchia.’ |
Modern Hebrew
higia
Valency pattern:
SBJ_el
|
X: SBJ |
Y: el |
Locus: Y |
Pinχas |
higia |
el |
Mirjam |
pn
|
reach[
pst
.3
sg
.
m
]
|
towards
|
pn
|
‘Pinchas caught up with Miriam.’ |
Mukhad Rutul
qhiqhijq'ın
Valency pattern:
NOM_APUD
|
X: NOM |
Y: APUD |
Locus: Y |
murad |
majram-ı-χda |
qhiqhijq'ı-ri |
pn
|
pn
-
obl
-
apud
|
m
.catch_up.
pf
-
aor
|
‘Murad caught up with Majram.’ |
Nanai
xaŋpan-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Petia |
Maša-wa |
xaŋpaŋ-ki-ni |
pn
|
pn
-
obl
|
catch_up-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia caught up with Masha.’ |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Northern Akhvakh
ƛ’a q’unuƛa
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
patħudi |
ƛ’a |
q’w-eni |
madina-ge |
pn
|
on
|
reach-
aor
|
pn
-
loc
|
‘Pathudi caught up with Madina.’ |
Note: Here, ƛ’a functions as a preverb. |
Northern Mansi
jujəljoxtəste
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
kūt’uw |
jujəl=joxt-əs-t-e |
ōtr-e |
dog
|
after=go-
pst
-3
sg
.
o
-3
sg
.
s
|
master-
poss
.3
sg
|
‘The dog catched up with its master.’ |
Northern Yukaghir
pǝl=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаnǝ |
mǝ |
pǝl-u-m |
pn
|
pn
-
acc
|
aff
|
catch_up-0-
tr
.3
sg
|
‘Semien caught up with Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å ta igjen
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
tok |
Kari |
igjen |
pn
|
take.
pst
|
pn
|
again
|
‘Per caught up with Kari.’ |
Polish
dogonić
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Maciek |
dogoni-ł |
Jank-a |
pn
[
nom
.
sg
]
|
catch_up:
pfv
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Maciek caught up with Janek.’ |
Russian
dognatʹ
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Pet-ja |
dogna-l |
Maš-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja caught up with Maša.’ |
Serbian
stići
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Petar |
je |
stiga-o |
Marij-u |
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
catch.up-
part
.
perf
.
m
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Petar caught up with Maria.’ |
Shinaz Rutul
leqhejq'ɨ-n
Valency pattern:
NOM_APUD
|
X: NOM |
Y: APUD |
Locus: Y |
basir |
leqhejq'ɨ-r |
peri-χda |
pn
|
re
.
m
.fight.
pf
-
aor
|
pn
-
apud
|
‘Basir caught up with Peri.’ |
Shughni
daryov čīdow
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: OBL |
Locus: TR |
Ahmed=i |
Karamšo |
daryov |
čūd |
pn
=3
sg
|
pn
|
capture
|
do.
pst
|
‘Ahmed caught up with Karamsho.’ |
Skolt Saami
tääʹvted
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peâtt |
tääʹvt-i |
Määʹrj |
pn
.
sg
.
nom
|
grab-
pst
.3
sg
|
pn
.
sg
.
acc
|
‘Pete caught up with Maria’ |
Slovak
dostihnúť
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Peter |
dostiho-l |
Mark-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
catch_up(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Peter caught up with Marek.’ |
Slovenian
dohiteti
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
patrulj-a |
je |
dohite-l-a |
Petr-a |
patrol-
nom
.
sg
|
aux
.3
sg
|
catch_up:
pfv
-
lpt
-
f
.
sg
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘The patrol caught up with Peter.’ |
Sorani Kurdish
girtnewe
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ.TR |
Y: DO |
Locus: TR |
Hîwa |
Kamran=î |
le |
r̂êga-ke-da |
girt-Ø-ewe |
pn
|
pn
=3
sg
.
pc
|
from
|
way-
def
-in
|
catch.
pst
-3
sg
-
asp
|
‘Hiwa caught up with Kamran on the way.’ |
Note: The 3SG.PC morpheme indexes the subject of the transitive clause in the past tense. |
Southern Rutul
kiyq'ın
Valency pattern:
NOM_APUD
|
X: NOM |
Y: APUD |
Locus: Y |
murad |
ayten-ıxda |
kiyq'ı-r |
pn
|
pn
-
apud
|
m
.hit.
pf
-
aor
|
‘Murad caught up with Ayten.’ |
Spanish
alcanzar
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Pedro |
ha |
alcanza-do |
a |
Maria |
pn
[
sg
.
m
]
|
aux
.3
sg
|
reach-
ptcp
:
prf
|
dir
.
obj
.
anm
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro caught up with Maria.’ |
Standard Arabic
laḥiqa
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
X: NOM |
Y: biGEN |
Locus: Y |
Badr-un |
laḥiqa |
bi=Maryam-a |
pn
-
nom
|
catch_up.
pf
.3
m
|
by=
pn
-
gen
|
‘Badr caught up with Maryam.’ |
Svan
x-e-h-a (PRS/FUT)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
maizer-Ø |
gegi-s |
la-h-xiːdː-a |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
prv
:
slightly
-
io
3-catch_up-
pst
|
‘Maizer caught up with Gegi.’ |
Swedish
att hinna i kapp
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
hann |
ikapp |
Maja |
pn
|
be_in_time.
pst
|
caught_up_with
|
pn
|
‘Björn caught up with Maja.’ |
Tagalog
Valency pattern:
TR
|
X: ACT |
Y: UND |
Locus: TR |
h<um>abol |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
<
av
>
pfv
.catch_up
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
‘Pedro caught up with Miguel.’ |
Telugu
cērukōnu
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
pravīṇ |
maheṣ-ni |
cērukunnāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
acc
|
join.
pst
.3
sg
.
m
|
‘Praveen caught up with Mahesh.’ |
Tsakhur
arq’uniy
Valency pattern:
NOM_ATTRqhehna
|
X: NOM |
Y: ATTRqhehna |
Locus: Y |
murad |
nigar-ni |
qhehna |
arq’un-na |
pn
|
pn
-
attr
.
obl
|
behind
|
h
.catch_up.
pf
-
h
|
‘Murad caught up with Nigar.’ |
Note: nigar-ni qhehna forms a constituent here and qhehna is a postposition. |
Tsudakhar Dargwa
ʡer b-eʁ-iz
Valency pattern:
NOM_SUPER(LAT)
|
X: NOM |
Y: SUPER(LAT) |
Locus: Y |
uršːi |
juldaš-li-ja |
ʡer |
eʁ-ib |
boy
|
friend-
obl
-
super
(
lat
)
|
post
(after)
|
reach.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy caught up with his friend.’ |
Tsugni Dargwa
hitːe ha-b-eʁ-i / ha-b-irʁ-i
Valency pattern:
NOM_POST
|
X: NOM |
Y: POST |
Locus: Y |
durħaˤ |
zumra-gitːe |
hitːe |
h-eʁ-ib |
boy
|
neighbor-
post
|
post
(after)
|
up
-(
m
)reach.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy caught up with his neighbor.’ |
Turkish
yetişmek
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet |
Filiz-e |
yetiş-ti |
pn
|
pn
-
dat
|
catch_up-
pst
|
‘Mehmet caught up with Filiz.’ |
Turoyo
moṭe
Valency pattern:
SBJ.SS_IO
|
X: SBJ.SS |
Y: IO |
Locus: Y |
Šabo |
maṭi |
l |
Maryam |
pn
|
reach.
pfv
.3
m
|
to
|
pn
|
‘Shabo caught up with Maryam.’ |
Twi
kᴐto
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Kofi |
kᴐto-o |
ne |
nanabarima |
pn
|
catch(up)-
pst
|
3
sg
(
poss
)
|
grandfather
|
‘Kofi caught up with grandfather.’ |
Ulcha
xaŋpanǯu-
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
xusə |
piktə |
əktə |
piktə-wə |
xaŋpan-ǯu-xa-ni |
male
|
child
|
female
|
child-
acc
|
pursue-
rep
-
pst
-3
sg
|
‘The boy caught up with the girl.’ |
Uzbek
etvolmoq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
Maša-ga |
etvol-di |
pn
|
pn
-
dat
|
chase-
pst
.3
sg
|
‘Petja caught up with Maša.’ |
West Central Oromo
k'ak'k'abata
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ABS |
Locus: TR |
obsaa-n |
boontuu |
k'ak'k'ab-at-e |
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
catch_up-
mid
-3
sg
.
m
.
pfv
|
‘Obsa caught up with Bontu.’ |
Wolof
dab
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: OBJ |
Locus: TR |
Usmaan |
dab |
na |
ma |
ci |
yoon |
w-i |
pn
|
catch.up
|
prf
.s
i
:3
sg
|
o
i
:1
sg
|
loc
|
road(
w
)
|
cl
w
-
def
|
‘Usmaan caught me up on the road.’ |
Yargun Lezgian
Valency pattern:
NOM_AD
|
X: NOM |
Y: AD |
Locus: Y |
Sahib |
Samire-di-v |
agaʔ-na |
pn
|
pn
-
obl
-
ad
|
arrive-
aor
|
‘Sahib caught up with Samira.’ |
Zazaki
Valency pattern:
SBJ.INTR_GOAL
|
X: SBJ.INTR |
Y: GOAL |
Locus: Y |
oxɨr |
rɛʃt |
hɛsɛn-i |
pn
|
catch.
pst
.3
sg
.
m
|
pn
-
m
.
obl
|
‘Oxir caught up with Hesen.’ |
Zilo Andi
<w>-eχudu <w>-oqχ.o-j
Valency pattern:
NOM_CONT
|
X: NOM |
Y: CONT |
Locus: Y |
ali |
muħammadi-tʃ’u |
w-eχudu |
w-oqχ.o-j |
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
cont
|
m
-after
|
m
-reach.
pst
-
pf
|
‘Ali caught up with Muhammad.’ |