BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘call’

Argument frame: X (call) Y
Stimulus sentence: (P. tried to open the door himself, but he didn’t manage. Then) P. called M .
Predicate label Ru: звать
Argument frame Ru: X (звать) Y
Stimulus sentence Ru: (П. пытался сам открыть дверь, но не смог. Тогда) П. позвал М .

Abaza

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: ABS
Locus: TR
murád rasúl d-ʕa-z-č̣ə́-j-t-d
pn pn 3 sg . h . abs - cisl - ben - loc -3 sg . m . erg -call( aor )- dcl
‘Murad called Rasul.’

Aghul

Valency pattern: ERG_DAT
X: ERG
Y: DAT
Locus: Y
aslan.a meʜemed.i-s un-aq’.u-ne
pn ( erg ) pn - dat sound-do. pf - aor
‘Aslan called Muhammad.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
naša +kəry-a-l baxt-u
person( m ) call. pst - ss .3 f - ls .3 m woman( f )- p .3 m
‘The man called his wife.’

Forest Enets

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
modʲi kasa-jʔ kasa nʲe-da kaata
i man- nom . sg .1 sg man child- obl . sg .3 sg call( pfv ).3 sg . s
‘My friend called his son’.

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_le
X: SBJ
Y: le
Locus: Y
Pinχas hitkaʃer le Menaχem
pn call[ pst .3 sg . m ] to pn
‘Pinchas called Menachem.’

Nanai

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
totara Maša Petia-wə xəərsi-xə-ni
потом pn pn - obl звать- pst - p .3 sg
‘Тогда Маша позвала Петю.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Per rop-te Ola
pn call- pst on pn
‘Per called Ola.’

Russian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Pet-ja pozva-l Maš-u
pn ( m )- nom . sg call( pfv )- pst [ m . sg ] pn ( f )- acc . sg
‘Petja called Maša.’

Rutul

Valency pattern: ERG_SUB
X: ERG
Y: SUB
Locus: Y
rasul-a ramazan-ɨ-χda ses ha<w>ɨ-r
pn - erg pn - obl - sub sound <3>do. pfv - cvb
‘Rasul called Ramazan.’

Skolt Saami

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peâtt čuârva-i Määʹrj vieʹǩǩ-en
pn . sg . nom shout- pst .3 sg pn . sg . acc help- ess .
‘Pete shouted to Maria for help.’

Slovenian

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Peter je poklica-l zet-a
pn [ nom . sg ] aux .3 sg call: pfv - lpt [ m . sg ] son_in_law- acc . sg
‘Peter called his son-in-law.’

Swedish

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn ropa-de Maja
pn call- pst on pn
‘Björn called Maja.’
Note: Phrasal verb ( is not a flagging device).

Turkish

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Filiz Mehmed-i çağır-dı
pn pn - acc call- pst
‘Filiz called Mehmet.’

Ulcha

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
tara ən-bi xərsi-xə-ni
then mother- refl . sg call- pst -3 sg
‘Then [he] called his mother.’

Zilo Andi

Valency pattern: TR
X: ERG
Y: NOM
Locus: TR
pat’imati-di muħammad qχ’or.i
pn - erg pn [ m ][ nom ] call. pst ( aor )
‘Patimat called Muhammad.’