BivalTyp

Институт лингвистических исследований РАН

‘be squeamish’

Argument frame: X (be squeamish) about Y
Stimulus sentence: P. is squeamish about dirty dishes .
Predicate label Ru: брезговать
Argument frame Ru: X (брезговать) Y -ом
Stimulus sentence Ru: П. брезгует грязной посудой .

Abaza

Valency pattern: ABS_MAL
X: ABS
Y: MAL
Locus: Y
zaréma á-maĉa–ḟej d-a-ĉə́-maχač-əj-ṭ
pn def -dishes–dirty 3 sg . h . abs -3 sg . n . io - mal -be_squeamish- prs - dcl
‘Zarema is squeamish about dirty dishes.’

Aghul

Valency pattern: DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
aslan.a-s kur.u qːab-ar karih-tːi a
pn - dat get_dirty. pf ( ptcp ) dishes- pl disgusting- adv { in }be: prs
‘Aslan is squeamish about dirty dishes.’
Note: Non-verbal predicate.

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
xat-i di ganguz=əla mən šəxtanə manə čamčə
sister( f )- p .1 sg obl . pron .1 sg loathe. prog =3 f from dirty. pl vessel( m ). pl spoon( m ). pl
‘My sister is squeamish about dirty dishes.’

Forest Enets

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: OBL
Locus: TR
ɛke modʲinaʔ kizi-naʔ nɔsoza
this woman we vessel- pl .1 pl be_squeamish( ipfv ).3 sg . s
‘This woman is squeamish about our dishes’.

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_mi
X: SBJ
Y: mi
Locus: Y
Pinxas nirta mi kelim meluxlaxim
pn be.afraid[ ptcp . sg . m ] from dish- pl dirty- pl
‘Pinchas is squeamish about dirty dishes.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per avsky-r oppvask
pn abhor- prs dirty_dishes
‘Per is squeamish about dirty dishes.’

Russian

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Pet-ja brezgu-et grjazn-oj posud-oj
pn ( m )- nom . sg be_squeamish( ipfv )- prs .3 sg dirty- f . ins . sg dishes( f )- ins . sg
‘Petja is squeamish about dirty dishes.’

Rutul

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
rasul-u-s čapaˁl-dɨ ɢab-ɨr ʁa-gu-jne jik’ mɨq’a jiši-r
pn - obl - dat dirty- attr dish- pl pv - npl .see. pfv - cvb heart cold 4.become. pfv - cvb
‘Rasul is squeamish about dirty dishes’ (lit. ‘Rasul’s heart gets cold when he sees dirty dishes’).
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP within a dependent clause.

Skolt Saami

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
Peâtt ij tuʹǩǩed sähssas liiʹttin
pn . sg . nom neg .3 sg like. cng dirty dish. pl . loc
‘Pete does not like dirty dishes.’
Note: Not included in the database because this translation is semantically inaccurate.

Slovenian

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Petr-u se gnusi umazan-a posod-a
pn - dat . sg rfl be_squeamish: ipfv . prs .3 sg dirty- nom . sg . f dishes- nom . sg
‘Peter is squeamish about dirty dishes.’

Turkish

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Mehmet bulaşık-lar-dan iğren-iyor
pn dirty_dishes- pl - abl be_disgusted- prs
‘Mehmet is sqeamish about the dirty dishes.’

Zilo Andi

Valency pattern: NOM_SUPER
X: NOM
Y: SUPER
Locus: Y
pat’imati hek’u qχ’aj-ʔa joʃ.u-mado-sːu
pn [ f ][ nom ] dirty possessions- super enjoy. pst - prog - neg
‘Patimat is disgusted by the dirty dishes.