BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘be shy’

Argument frame: X (be shy) about Y
Stimulus sentence: (P. is the smallest in his class.) P. is shy / embarassed about his height .
Predicate label Ru: стесняться
Argument frame Ru: X (стесняться) Y
Stimulus sentence Ru: (П. самый маленький по росту в своем классе). П. стесняется своего роста .

Abaza [ĉ-]pχaš’a

Valency pattern: ABS_MAL
X: ABS
Y: MAL
Locus: Y
rasúl j-hára d-a-ĉ-pχaš’-ə́j-d
pn 3 sg . m . io -height 3 sg . h . abs -3 sg . n . io - mal -be_ashamed- prs - dcl
‘Rasul is shy about his height.’

Adyghe tje-wəč̣ʼətə.ha

Valency pattern: ABS_LOC.TOP
X: ABS
Y: LOC.TOP
Locus: Y
ŝeweẑəje-r zere-c̣əḳʷə-m tj-e-wəč̣ʼətə-ha
мальчик- abs rel . fct -малый- obl loc : top - dyn -стесняться- lat
‘Мальчик стесняется своего роста.’

Aghul neč-tːi + ‘be’

Valency pattern: DAT_SUBCONT.ELAT
X: DAT
Y: SUBCONT.ELAT
Locus: XY
aslan.a-s uč.i-n ǯiqːe-ʕʷel.i-k-as neč-tːi a
pn - dat self- gen short- abstr - sub / cont - elat shame- adv { in }be: prs
‘Aslan is shy about his height.’
Note: Non-verbal predicate.

Assyrian Neo-Aramaic naxəp

Valency pattern: SBJ_men
X: SBJ
Y: men
Locus: Y
+avvo yala bənxap=əl mən d-a kom-u
dem 3. m boy( m ) be_ashamed. prog =3 m from obl - dem 1. sg size( m )- p .3 m
‘This boy is shy about his height.’

Bambara dègun

Valency pattern: DO_SBJ
X: DO
Y: SBJ
Locus: X
wári-ntan-ya` bɛ́_kà Sékù dègun
money- priv - abstr \ art prog pn embarrass
‘Seku is embarrassed by the lack of money.’

Brazilian Portuguese ter vergonha

Valency pattern: SBJ_de
X: SBJ
Y: de
Locus: Y
Pedro tem vergonha de sua altura
pn ( m ) have.3 sg . prs shame( f ) of poss .3. f height( f )
‘Pedro is shy about his height.’

Catalan estar avergonyit

Valency pattern: SBJ_de
X: SBJ
Y: de
Locus: Y
en Pere està avergonyit de la seva alçada
def . sg . m pn ( m ) be.3 sg . prs . ind shy( m ) of def . sg . f poss .3. f . sg height( f )
‘Pere is shy about his height.’
Note: Non-verbal predicate.

Czech stydět se

Valency pattern: NOM_zaACC
X: NOM
Y: zaACC
Locus: Y
Petr se stydí za svoj-i mal-ou postav-u
pn ( m )[ nom . sg ] refl . acc be_shy( ipfv ). prs .3 sg for one's- f . acc . sg small- f . acc . sg stature( f )- acc . sg
‘Petr is embarrassed about his small height.’

Danish være flov

Valency pattern: SBJ_over
X: SBJ
Y: over
Locus: Y
Peter er flov over sin højde
pn be. prs embarrassed. c . sg over poss . refl . c . sg height( c )
‘Peter is embarassed about his height.’
Note: Non-verbal predicate.

Dutch zich schamen

Valency pattern: SBJ_voor
X: SBJ
Y: voor
Locus: Y
Piet schaam-t zich voor zijn lengte
pn ( c ) be.shy-3 sg refl in.front.of poss . c .3 sg height( c )
‘Piet is shy about his height.’

Eastern Maninka dɔ́gbɛ̀dɛn

Valency pattern: SBJ_koson
X: SBJ
Y: koson
Locus: Y
Sékù dɔ́gbɛdɛn-nin lɔ́gban` kɔ́sɔ̀n.
pn compell- ptcp . res 3 sg height\ art because.of
‘Seku is embarrassed by his height.’

English be shy

Valency pattern: SBJ_about
X: SBJ
Y: about
Locus: Y
Peter is shy about his height.
Note: Non-verbal predicate.

Estonian häbenema

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Peeter häbene-b oma pikkus-t
pn . sg . nom be_ashamed- prs .3 sg poss . refl length- part
‘Peeter is ashamed about his height.’

Finnish ujostella

Valency pattern: NOM_PART
X: NOM
Y: PART
Locus: Y
Pekka ujostel-ee pituu-tta-an
pn . nom be.shy- prs .3 sg height- part - poss .3 sg
‘Pekka is shy about his height.’

Forest Enets pajartur

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
modʲi kasa-jʔ page-xito-ta pajartuŋa
i man- nom . sg .1 sg outerwear- abl . pl - obl . sg .3 sg be_shy( ipfv ).3 sg . s
‘My friend is shy about his clothes’.

French avoir honte

Valency pattern: SBJ_de
X: SBJ
Y: de
Locus: Y
Paul a honte de sa petite taille
pn ( m ) have. prs .3 sg shame( f ) of one’s small. f . sg height( f )
‘Paul is ashamed of his small height.’

Georgian s-cxven-i-a (PRS)

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
p'et're-s tavis-i simaγl-is s-cxven-i-a
pn - dat poss - b height- gen io 3-be_ashamed- stat - s 3 sg . inact
‘Petre is ashamed of his height.’

German sich schämen

Valency pattern: NOM_furACC
X: NOM
Y: furACC
Locus: Y
Karl schäm-t sich für sein-e Körpergröße
pn [ nom . sg ] shame- prs .3 sg refl for his- f . acc . sg body_height[ acc . sg ]
‘Karl is embarrased about his height.’

Irish bí náire

Valency pattern: ar_mar.gheall.air
X: ar
Y: mar.gheall.air
Locus: XY
náire air Phól mar_gheall_air a airde.
be. prs shame on pn with.respect.to poss .3 sg . m height
‘Pól is embarrased about his height.’
Note: Non-verbal predicate.

Italian vergognarsi

Valency pattern: SBJ_di
X: SBJ
Y: di
Locus: Y
Leo si vergogn-a della su-a statur-a
pn ( m ) refl be_ashamed-3 sg . prs of. def . f . sg poss .3 sg - sg . f height- sg . f
‘Leo is ashamed of his height.’

Kalderash Romani laźal

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
o Murš-a laźa-l kata pesk-o rost-o
art . m . dir . sg pn - nom . sg be_ashamed- prs .3 sg from one’s- m . dir . sg height- nom . sg
‘Murša is embarrased about his height.’
Note: With a pronominal Y argument, the structure with the ablative case (ABL) would be used.

Kazakh uyal

Valency pattern: NOM_ushin
X: NOM
Y: ushin
Locus: Y
Petya öz boy-ï üšіn uyal-adï
pn one’s height- poss 3 because_of be_shy- prs 2.3 sg
‘Petya is shy about his height.’

Kazym Khanty wǫλǝ wԑrti

Valency pattern: NOM_NOMpata
X: NOM
Y: NOMpata
Locus: Y
pet’a-j-en aj păλattǝ-λ păta wǫλǝ wԑr-ǝλ
pn - ep - poss .2 sg small height- poss .3 sg because_of alien make- npst [3 sg ]
‘Petja is embarrased about his height.’

Khwarshi

Valency pattern: GEN1_CONT.EL
X: GEN1
Y: CONT.EL
Locus: XY
kandi-s nuša l-eq-qo iłi-lo mani-qo-žo
дочь- gen 1 стыд( iv ) iv -выйти- prs dem . an . o . noni - gen 2 нос- cont - el
‘Дочь стесняется своего носа.’

Kina Rutul rɨq ruɁura

Valency pattern: NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul rɨq ruɁu-r=a ǯʲu-du bɨj-a-la
pn ( nom ) shame come. ipfv - cvb =be self. m . obl - attr stature- obl ( sup )- el
‘Rasul is shy about his height.’

Latin vercundor

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
*
*
*
Note: Not included in the database because Y cannot be overtly expressed.

Mandarin Chinese gǎndào nánkān

Valency pattern: NA
X: *
Y: *
Locus: *
Zhāngsān yīn gèzi ǎi ér gǎndào nánkān
pn because_of height short so feel embarrassed
‘Zhangsan feels embarrassed because he is short.’
Note: Not included in the database because Y is expressed in a dependent clause.

Mingrelian Ø-o-onǯγor-un-Ø (PRS)

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
čelo-s muš-i simaγle-ši Ø-o-onǯγor-u(n)-Ø.
pn - dat refl . poss - b height- gen io 3- ver : sup -be_ashamed- sm - s 3 sg . inact
‘Chelo is shy about his height.’

Modern Hebrew mitbajeʃ

Valency pattern: SBJ_be
X: SBJ
Y: be
Locus: Y
Pinχas mitbajeʃ ba gova ʃel-o
pn be.ashamed[ ptcp . sg . m ] in+ def height poss -3 sg . m
‘Pinchas is embarrased about his height.’

Nanai elaǯi-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
Petia mənə gogda-ǯi-i elaǯi-ni
pn refl high- ins - p . refl . sg be_shy. npst - p .3 sg
‘Petia is embarrased about his height.’

Nivkh jеcʁad

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Kaskazik pʰi + məckila + ut j-еcʁa-d
pn rfl + little + body 3 sg -be.ashamed- ind
‘Kaskazik is embarrased about his small body.’

Northern Mansi ēssamti

Valency pattern: NOM_NOMmajes
X: NOM
Y: NOMmajes
Locus: Y
pijriɕ ēssamt-i takwi pōsl-ǝm xuri-jan-e mājǝs
boy be_shy- npst [3 sg ] 3 sg . emph draw- res picture- pl - poss .3 sg for
‘The boy is shy about the pictures he drew.’

Northern Yukaghir amalǝɣi=

Valency pattern: TR
X: NOM
Y: ACC
Locus: TR
Sǝmiǝn аmun-gi lˈuk-uo-l-dа-ɣаnǝ mǝr аmаlǝ-ɣi-m
pn bone- poss .3 small- stat - nlzr - poss - acc aff be_shy- caus - tr .3 sg
‘Semien is embarrased about his height.’

Norwegian Bokmål å være flau

Valency pattern: SBJ_over
X: SBJ
Y: over
Locus: Y
Per er flau over høyd-en sin
pn be. prs embarrassed over height- def . m . sg poss . refl . m . sg
‘Per is embarrased about his height.’
Note: Non-verbal predicate.

Polish wstydzić się

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Michał wstydzi się swoj-ego wzrost-u
pn [ nom . sg ] be_shy: ipfv . prs .3 sg refl one’s_own- m . gen . sg height- gen . sg
‘Michał is embarrased about his height.’

Russian stesnjatʹsja

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Pet-ja stesnja-et-sja svo-ego rost-a
pn ( m )- nom . sg cumber( ipfv )- prs .3 sg - refl one’s- m . gen . sg height( m )- gen . sg
‘Petja is embarrased about his height.’

Serbian stiditi se

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Petar se stidi svoj-e visin-e
pn . nom . sg refl shame. prs .3 sg one’s- gen . sg . f height- gen . sg
‘Petar is embarrased about his height.’

Shughni x̌armindā sitow

Valency pattern: NOM_EL
X: NOM
Y: EL
Locus: Y
Dovlatšo as xu qad x̌armindā sů-d
pn el refl height embarrassed go-3 sg
‘Dovlatsho is embarrased about his height.’

Skolt Saami käinnad

Valency pattern: NOM_GENdiott
X: NOM
Y: GENdiott
Locus: Y
Peâtt käinn kookkadvuõđ-âs diõtt
pn . sg . nom be.shy. prs .3 sg height. sg . gen - poss .3 sg because.of
‘Pete is shy about his height.’

Slovak hanbiť sa

Valency pattern: NOM_zaACC
X: NOM
Y: zaACC
Locus: Y
Peter sa hanbí za svoj-u výšk-u
pn ( m )[ nom . sg ] refl . acc be_shy( ipfv ). prs .3 sg for one’s- f . acc . sg height( f )- acc . sg
‘Peter is embarrassed about his small height.’

Slovenian sramovati se

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
Peter se sramuje svoj-e višin-e
pn [ nom . sg ] rfl be_ashamed: ipfv . prs .3 sg one’s- gen . sg . f height- gen . sg
‘Peter is shy about his height.’

Sorani Kurdish ŝerm kirdin

Valency pattern: SBJ_le
X: SBJ
Y: le
Locus: Y
Hîwa ʂerm le baɫa=î de-k-a
pn shyness from height=3 sg . pc ind -do. prs -3 sg
‘Hîwa is shy about his height.’

Spanish avergonzarse

Valency pattern: SBJ_de
X: SBJ
Y: de
Locus: Y
Pedro se avergüenz-a de su estatura
pn [ sg . m ] refl .3 sg shame- prs .3 sg from one’s[ sg . f ] height[ sg . f ]
‘Pedro is shy about his height.’

Swedish att vara generad

Valency pattern: SBJ_over
X: SBJ
Y: over
Locus: Y
Björn är generad över sin längd
pn be. prs embarrassed over poss . refl . c . sg length
‘Björn is embarrased about his height.’
Note: Non-verbal predicate.

Tagalog

Valency pattern: TR
X: ACT
Y: UND
Locus: TR
I-k<in>a-hi~hiya ni Pedro ang kaniya-ng tangkad
cv -ka< pv > ipfv ~shy pers . gen pn subj 3. sg . dat - lin height
‘Pedro is shy / embarrassed about his height.’

Telugu siggupaḍu

Valency pattern: NOM_OBLvalla
X: NOM
Y: OBLvalla
Locus: Y
pravīṇ atani ettu valla siggupaḍatāḍu
pn ( m ). sg . nom that_man( m ). sg . obl height( n ). sg . obl by be_shy. npst .3 sg . m
‘Praveen is shy about his height.’

Turkish utanmak

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Mehmet boy-u-ndan utan-uyor
pn height- p .3- abl be_shy- prs
‘Mehmet is shy about his height.’

Ulcha ilamsi-

Valency pattern: NOM_INS
X: NOM
Y: INS
Locus: Y
əj piktə mə̄n bəjə-ǯi ilams-i-ni
this child self body- ins be_ashamed- prs -3 sg
‘This boy is embarrased about his body.’

Uzbek uaylmoq

Valency pattern: NOM_ABL
X: NOM
Y: ABL
Locus: Y
Petya o’z-i-niŋ bo’y-i-dan uayl-a-di
pn own- poss .3 sg - gen height- poss .3 sg - abl be_ashamed- prs 2-3 sg
‘Petja is embarrased about his height.’

West Central Oromo k'aanaʔa

Valency pattern: NOM_LOC
X: NOM
Y: LOC
Locus: Y
obsaa-n hoddʒaa isaa-tti in k'aanaʔ-a
pn - nom height. abs 3 sg . m . poss - loc foc be_shy-3 sg . m . ipfv
‘Obsa is embarrassed about his height.’

Zilo Andi sːuloʔ.o-rado

Valency pattern: NOM_CONT.EL
X: NOM
Y: CONT.EL
Locus: Y
ali sːuloʔ.o-rado enʃːu-b=ɡu wotʃo-ɬir-tʃ’u-kːu
pn [ m ][ nom ] be_embarrassed. pst - prog rfl . obl . m - inan 1( gen )= emph short- abst - cont - el
‘Ali is embarrassed about his height (lit. ‘by his shortness’).’