BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘be short’

Argument frame: X (be short) Y
Stimulus sentence: (P. wants to buy a ticket. He counts his money and finds out that) P. is short / lacks one euro .
Predicate label Ru: недоставать
Argument frame Ru: X -у (недоставать) Y -a
Stimulus sentence Ru: (П. хочет купить билет. Он посчитал деньги и выяснилось, что) П. недостает одного доллара .

Abaza gχa

Valency pattern: IO_ABS
X: IO
Y: ABS
Locus: X
murád ẑa–som-ḳ jə-gχ-ə́j-d
pn ten–rouble- unit 3 sg . m . io -lack- prs - dcl
‘Murad is short ten roubles.’

Aghul hurk’.u + NEG

Valency pattern: DAT_ABS
X: DAT
Y: ABS
Locus: X
aslan.a-s sa manat hurk’.u-ndawa
pn - dat one ruble suffice. pf - aor : neg
‘Aslan is short one ruble.’

Assyrian Neo-Aramaic NEG + xazə

Valency pattern: ka_SBJ
X: ka
Y: SBJ
Locus: X
ka +Ašur la xzi-lun zuyzə (zavən bilet)
to pn neg see. pst - ls .3 pl money( pl ) buy. prs ticket(?)
‘Ashur lacks the money to buy a ticket.’

Brazilian Portuguese

Valency pattern: para_SBJ
X: para
Y: SBJ
Locus: X
falta um dólar para Pedro
‘Педру недостает одного доллара.’

Czech chybit

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
Petr-ovi chybí dolar
pn ( m )- dat . sg lack( ipfv ). prs .3 sg dollar( m )[ nom . sg ]
‘Petr is one dollar short.’

Finnish puuttua

Valency pattern: ABL_NOM
X: ABL
Y: NOM
Locus: X
Peka-lta puuttu-u yksi euro
pn - abl lack- prs .3 sg one. nom euro. nom
‘Pekka is short one euro.’

Forest Enets tɔɔri + NEG

Valency pattern: TOP_NOM
X: TOP
Y: NOM
Locus: X
modʲi kasa-jʔ ŋo-lʲu bɛse-za nʲi tɔɔri-ʔ
i man- nom . sg .1 sg one- restr iron- nom . sg .3 sg neg .3 sg . s be_enough( ipfv )- conn
‘My friend lacks one rouble’.

Latin desum

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
si quibus argent-um deesse-t
if who. dat . pl silver( n )- nom . sg lack[ ipfv . sbjv ]- act .3 sg
‘... whenever money is not available to someone.’
Note: (Liv. XXII, 60, 4)

Modern Hebrew χaser

Valency pattern: le_SBJ
X: le
Y: SBJ
Locus: X
χaser le Pinχas juro eχad
is.lacking to pn euro one
‘Pinchas is one euro short.’

Nanai aoli-

Valency pattern: DAT_NOM(NO.AGR)
X: DAT
Y: NOM(NO.AGR)
Locus: XY
Petia-du əm tiəsə aoli-ni
pn - dat one rouble lack. npst - p .3 sg
‘Petia is one rouble short.’

Norwegian Bokmål å mangle

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Per mangle-r en dollar
pn lack- prs one. m dollar
‘Per is one dollar short.’

Polish brakować

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
Ann-ie brakuje dolar-a
pn - dat . sg lack: ipfv . prs .3 sg dollar- gen . sg
‘Anna is one euro short.’

Russian nedostavatʹ

Valency pattern: DAT_GEN
X: DAT
Y: GEN
Locus: XY
Pet-e nedosta-et odn-ogo dollar-a
pn ( m )- dat . sg lack( ipfv )- prs .3 sg one- m . gen . sg dollar( m )- gen . sg
‘Petja is one euro short.’

Rutul ʁewirq’ardiš

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
rasul-u-s ʁe-w-irq’a-r-diš sa manut
pn - obl - dat pv -3-be.enough. ipfv - cvb - neg one rouble( nom )
‘Rasul is short one rouble.’

Skolt Saami leeʹd väjja

Valency pattern: LOC_GEN
X: LOC
Y: GEN
Locus: XY
Peâtt-ast leäi õõut eeuʹr väjja
pn - sg . loc be. pst .3 sg one. sg . gen euro. sg . gen short
‘Pete was short one euro.’
Note: Non-verbal predicate.

Slovenian manjkati

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
An-i manjka en dolar
pn - dat . sg lack: ipfv . prs .3 sg one. nom . sg . m dollar[ nom . sg ]
‘Ana is short one dollar.’

Swedish att ha för lite

Valency pattern: TR
X: SBJ
Y: DO
Locus: TR
Björn ha-r en euro för lite
pn have- prs one. c euro too little
‘Björn is one euro short.’

Turkish yetmemek

Valency pattern: GEN_NOM
X: GEN
Y: NOM
Locus: X
Mehmed-in bilet al-mak için bir lira-sı yet-mi-yor
pn - gen ticket take- inf for one lira- p .3 be_enough- neg - prs
‘Mehmet is short of one lira to buy a ticket.’

Ulcha isi- + NEG

Valency pattern: DAT_DAT
X: DAT
Y: DAT
Locus: XY
ama-du um taŋgu-du is-ə-si-ni
father- dat one hundred- dat reach- conneg - prs . neg -3 sg
‘Father is one hundred [roubles] short.’
Note: Arguably, this is an elliptical structure, the third implicit argument is 'money' (encoded by the nominative case when overt).

Zilo Andi b-iʔ.u-mado- + NEG

Valency pattern: DAT_NOM
X: DAT
Y: NOM
Locus: X
ali-ɬu sːe-b som b-iʔ.u-mado-sːu
pn - dat one- inan 1 rouble inan 1-be_enough. pst - prog - neg
‘Ali is missing one rouble.’