BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘be glad’

Argument frame: X (be glad) about Y
Stimulus sentence: (P. received a letter from M.) P. was glad about the letter .
Predicate label Ru: радоваться
Argument frame Ru: X (радоваться) Y
Stimulus sentence Ru: (П. получил письмо от М.). П. обрадовался письму .

Abaza

Valency pattern: ABS_IO
X: ABS
Y: IO
Locus: Y
murád a-saɮámŝʔa d-áj.gʷərʁ’a-d
pn def -letter 3 sg . h . abs -3 sg . n . io +rejoice( aor )- dcl
‘Murad was glad about the letter.’

Aghul

Valency pattern: ABS_DAT
X: ABS
Y: DAT
Locus: Y
aslan k’eǯ.ü-s šad-x.u-ne
pn letter- dat glad-become. pf - aor
‘Aslan was glad about the letter.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: SBJ_bi
X: SBJ
Y: bi
Locus: Y
brata xdi-la bi ctava
girl( f ) rejoice. pst - ls .3 f with letter( m )
‘The girl was glad about the letter.’

Forest Enets

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
modʲi kasa-jʔ pazu-go-da ɛdema
i man- nom . sg .1 sg paper- dat . sg - obl . sg .3 sg become_glad( pfv ).3 sg . s
‘My friend was glad about the letter’.

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_legabej
X: SBJ
Y: legabej
Locus: Y
Pinχas samaχ legabej ha miχtav
pn be.glad[ pst .3 sg . m ] about def letter
‘Pinchas was glad about the letter.’

Nanai

Valency pattern: NOM_DIR
X: NOM
Y: DIR
Locus: Y
Petia bičxə-či agda-xa-ni
pn письмо- dir радоваться- pst - p .3 sg
‘Петя обрадовался письму.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: SBJ_for
X: SBJ
Y: for
Locus: Y
Per ble glad for brev-et
pn become. pst glad for letter- def . n . sg
‘Per was glad about the letter.’
Note: Non-verbal predicate.

Russian

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Pet-ja obradova-l-sja pisʹm-u
pn ( m )- nom . sg gladden( pfv )- pst [ m . sg ]- refl letter( n )- dat . sg
‘Petja was glad about the letter.’

Rutul

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
rasul kaʁad-a-s šad jiši-r=a
pn ( nom ) letter- obl - dat joyful 1.become. pfv - cvb =be
‘Rasul was glad about the letter.’

Skolt Saami

Valency pattern: NOM_GENdiott
X: NOM
Y: GENdiott
Locus: Y
Peâtt leäi kuärǥast ǩeeʹrj diõtt
pn . sg . nom be. pst .3 sg glad letter. sg . gen because.of
‘Pete was glad about the letter.’
Note: Non-verbal predicate.

Slovenian

Valency pattern: NOM_GEN
X: NOM
Y: GEN
Locus: Y
general se je razveseli-l pism-a
general[ nom . sg ] rfl aux .3 sg rejoice: pfv - lpt [ m . sg ] letter- gen . sg
‘The general was glad about the letter.’

Swedish

Valency pattern: SBJ_over
X: SBJ
Y: over
Locus: Y
Björn blev glad över brevet.
‘Björn was glad about the letter.’
Note: Non-verbal predicate.

Turkish

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Mehmet mektub-a sevin-di
pn letter- dat rejoice- pst
‘Mehmet was glad about the letter.’

Zilo Andi

Valency pattern: NOM_CONT.EL
X: NOM
Y: CONT.EL
Locus: Y
pat’imati pismo-tʃ’u-kːu j-erh.ann-ij
pn [ f ][ nom ] letter- cont - el f -rejoice. pst - pf
‘Patimat rejoiced over the letter.’