‘be friends’
Argument frame: |
X
(be friends) with
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
is friends with
M
.
|
Predicate label Ru: |
дружить
|
Argument frame Ru: |
X
(дружить) с
Y
-ом
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
дружит с
М
.
|
Abaza
nbž’aʕʷ
Valency pattern:
IO_ABS
|
X: IO |
Y: ABS |
Locus: X |
rasúl |
murád |
d-jə́-nbž’aʕʷ-ṗ |
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
m
.
io
-friend-
npst
.
dcl
|
‘Rasul is friends with Murad.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Adyghe (West Circassian)
nəbǯʼeʁʷə
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
dirjekterə-r |
č̣ʼelejeʁaǯʼe-m |
jə-nəbǯʼeʁʷ |
director-
abs
|
teacher-
obl
|
poss
-friend
|
‘The teacher is friends with the director.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Aghul
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
aslan=na |
meʜemed |
dustː-ar |
e |
pn
=and
|
pn
|
friend-
pl
|
cop
|
‘Aslan and Muhammad are friends.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Alik Kryz
dustuval varic
Valency pattern:
ERG_INS
|
X: ERG |
Y: INS |
Locus: Y |
terlan-ir |
rasul-zina |
dust-uval |
yi-re |
pn
-
erg
|
pn
-
ins
|
friend-
nmlz
|
do.
ipfv
-
prs
.
m
|
‘Terlan is friends with Rasul.’ |
Archi
halmaχkul -i
Valency pattern:
GEN_COM
|
X: GEN |
Y: COM |
Locus: XY |
paša-n |
halmaχ-kul |
i |
moħommad-li-ɬːu |
pn
-
gen
|
friend-
nmlz
|
4.cop
|
pn
-
obl
-
com
|
‘Pasha is friends with Muhammad.’ |
Note: Non-verbal predicate. The NP in the genitive displays some properties of a clause-level argument. |
Assyrian Neo-Aramaic
avəd +xorvayta
Valency pattern:
SBJ_men
|
X: SBJ |
Y: men |
Locus: Y |
yala |
+xorvayta |
vad=əl |
mən |
švav-u |
boy(
m
)
|
friendship(
f
)
|
do.
prog
=3
m
|
from
|
neighbour(
m
)-
p
.3
m
|
‘The boy is friends with his neighbor.’ |
Note: Some speakers use preposition am. |
Avar
hudulɬi buk’ine
Valency pattern:
GEN_GENgun
|
X: GEN |
Y: GENgun |
Locus: XY |
ʕali-l |
hudul-ɬi |
b-ugo |
aħmad-il |
gun |
pn
-
gen
|
friend-
nmlz
|
n
-
cop
|
pn
-
gen
|
with
|
‘Ali is friends with Ahmad.’ |
Note: Non-verbal predicate. The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent. |
Azerbaijani
dostluq etmək
Valency pattern:
NOM_ile
|
X: NOM |
Y: ile |
Locus: Y |
Aslan |
Rǝsul-la |
dostluq |
ed-ir |
pn
|
pn
-with
|
friendship
|
do-
ipfv
(3)
|
‘Aslan is friends with Rasul.’ |
Note: The suffix "-la" is a contracted form of the postposition "ilǝ". |
Bafut
bə̀ bɨ̀-nʃúkàʔâ
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
bìʔì |
bə̀ |
bɨ̀-nʃúkàʔâ |
sùù |
we
|
be
|
pl
-friend
|
pn
|
‘We are Suh’s friends.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Bambara
bɛ́/tɛ́ tériya` lá
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sékù |
ni |
Fùséni |
bɛ́ |
tériya` |
lá |
pn
|
and
|
pn
|
be
|
friendship\
art
|
in
|
‘Seku and Fuseyni are friends.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. Non-verbal predicate. |
Brazilian Portuguese
ter amizade
Valency pattern:
SBJ_com
|
X: SBJ |
Y: com |
Locus: Y |
Pedro |
tem |
amizade |
com |
Maria |
pn
(
m
)
|
have.3
sg
.
prs
|
friendship(
f
)
|
with
|
pn
(
f
)
|
‘Pedro is friends with Maria.’ |
Budugh
dustuvol siʔi
Valency pattern:
ERG_zin
|
X: ERG |
Y: zin |
Locus: Y |
aslan-ır |
rosul-uzın |
dustuvol |
siʔi-ra'vi |
pn
-
erg
|
pn
-with
|
friendship
|
n
.do.
ipf
-
prog
|
‘Aslan is friends with Rasul.’ |
Catalan
ser amic
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
en |
Pere |
és |
amic |
de |
la |
Maria |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
.
ind
|
friend(
m
)
|
of
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
‘Pere is friends with Maria.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Chirag
dustː ze
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
ʡa̰li=ra |
rasul=ra |
dustː-re |
ze |
pn
(
abs
)=
add
|
pn
(
abs
)=
add
|
friend-
pl
(
abs
)
|
cop
.
prs
.3
|
‘Ali and Rasul are friends.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. Non-verbal predicate. |
Czech
kamarádit se
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Petr |
se |
kamarádí |
s |
Michal-em |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
be_friends(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
with
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
‘Petr is friends with Michal.’ |
Danish
være venner
Valency pattern:
SBJ_med
|
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Peter |
er |
venn-er |
med |
Marie |
pn
|
be.
prs
|
friend-
indf
.
pl
|
with
|
pn
|
‘Peter is friends with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Dutch
vrienden zijn
Valency pattern:
SBJ_met
|
X: SBJ |
Y: met |
Locus: Y |
Piet |
is |
vriend-en |
met |
Marie |
pn
(С)
|
cop
.3
sg
|
friend(
c
)-
pl
|
with
|
pn
(С)
|
‘Piet is friends with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Eastern Maninka
yé/tɛ́ tériɲɔɔnma
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Sékù |
ní |
Fónbà |
yé |
tériɲɔɔnma |
lè |
dí. |
pn
|
and
|
pn
|
be
|
friend
|
foc
|
with
|
‘Seku and Fomba are friends.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. Non-verbal predication. |
English
be friends
Valency pattern:
SBJ_with
|
X: SBJ |
Y: with |
Locus: Y |
Peter |
is |
friends |
with |
Mary. |
|
|
|
|
|
|
Note: Non-verbal predicate. |
Estonian
sõber olema
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
Peeter |
on |
Mareti-ga |
sõber |
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
pn
-
com
|
friend.
sg
.
nom
|
‘Peeter is friends with Maret.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Finnish
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Pekka |
ja |
Matti |
ovat |
ystäv-i-ä |
pn
.
nom
|
and
|
pn
.
nom
|
be.
prs
.3
pl
|
friend-
pl
-
part
|
‘Pekka is friends with Matti.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Forest Enets
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
modʲi |
kasa-jʔ |
vasʲa-da |
nɔʔ |
pɔj-ziʔ |
sɔjza |
ɛ-ubi-ʔ |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
pn
-
obl
.
sg
.3
sg
|
with
|
relationship-
nom
.
pl
.3
du
|
good
|
be(
ipfv
)-
hab
-3
pl
.
s
|
‘My friend usually has good relations with Vasja’. |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
French
être ami
Valency pattern:
SBJ_avec
|
X: SBJ |
Y: avec |
Locus: Y |
Paul |
est |
ami |
avec |
Michel |
pn
(
m
)
|
be.
prs
.3
sg
|
friend(
m
)
|
with
|
pn
(
m
)
|
‘Paul is friends with Michel.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Georgian
Ø-megobr-ob-s (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT.SOC
|
X: ERG |
Y: DAT.SOC |
Locus: Y |
p'et're-Ø |
mašo-s-tan |
Ø-megobr-ob-s |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
-
pstp
:
soc
|
s
3-be_friends-
sm
-
s
3
sg
|
‘Petre is friends with Masho.’ |
German
befreundet sein
Valency pattern:
NOM_mitDAT
|
X: NOM |
Y: mitDAT |
Locus: Y |
Karl |
ist |
mit |
Marie |
befreundet |
pn
[
nom
.
sg
]
|
be.
prs
.3
sg
|
with
|
pn
[
dat
.
sg
]
|
make.friends.
ptcp
2
|
‘Karl is friends with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate (passive). |
Guinean Kpelle
káa
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Pépèe |
dà |
Hèhee |
dì |
káa |
à |
ɓɛ̀laŋ-aa |
pn
|
3.and
|
pn
|
3
pl
|
cop
|
with
|
friend-
pl
|
‘Pepee is friends with Hehee.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Icari Dargwa
juldaš w=ih-araj
Valency pattern:
ABS_GEN
|
X: ABS |
Y: GEN |
Locus: Y |
Islam |
Nadir-ra |
juldaš |
ca=w |
pn
.
abs
|
pn
-
gen
|
friend.
abs
|
cop
=
m
|
‘Islam is friends with Nadir.’ |
Note: Non-verbal predicate. The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent. |
Irish
is cairde
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Is |
cairde |
Pól |
agus |
Máire. |
cop
.
prs
|
friend.
pl
|
pn
|
and
|
pn
|
‘Pól is friends with Máire.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Italian
essere amico
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Leo |
è |
amic-o |
di |
Maria |
pn
(
m
)
|
be.
prs
.3
sg
|
friend-
sg
.
m
|
of
|
pn
(
f
)
|
‘Leo is friends with Maria.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Kadar Dargwa
Cl-al-CL-ik-es / Cl-al-CL-irk-es
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
meħamad=ra |
rasul=ra |
b-al-b-irk-ur |
pn
=
add
|
pn
=
add
|
n
-suitable-
n
-fall.
ipfv
-
th
|
‘Muhammad is friends with Rasul.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Kalderash Romani
družyl
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
o |
Murš-a |
družy-l |
la |
Marijk-asa |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
be_friends-
prs
.3
sg
|
art
.
f
.
obl
.
sg
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Murša is friends with Marijka.’ |
Kandyk Tabasaran
Valency pattern:
GEN_ABS
|
X: GEN |
Y: ABS |
Locus: X |
mahamad.a-n |
dust |
vu |
fatima |
pn
-
gen
|
friend(
abs
)
|
cop
(
prs
)
|
pn
(
abs
)
|
‘Fatima is a friend of Mahamad.’ |
Note: Non-verbal predicate. The NP in the genitive displays some properties of a clause-level dependent. |
Karata
čoq’aɬer gahaɬa
Valency pattern:
ERG_COM
|
X: ERG |
Y: COM |
Locus: Y |
ʕali-l |
aħmat’-i-k’el |
čoq’aɬer |
ge-da |
idja |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
-
com
|
friendship
|
do-
ipf
|
cop
|
‘Ali is friends with Ahmat.’ |
Kaytag Dargwa
canherχ:vara
Valency pattern:
NOM_INTEREL
|
X: NOM |
Y: INTEREL |
Locus: Y |
petja |
canherχχ-urca |
miša-c:ir |
pn
|
be_friend.
pf
-
perf
|
pn
-
interel
|
‘Petja is friends with Misha.’ |
Kazakh
dostas
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
Petya |
Maša-men |
dosta-s-adï |
pn
|
pn
-
ins
|
be_friends-
rec
-
prs
2.3
sg
|
‘Petya is friends with Masha.’ |
Kazym Khanty
λǫχǝs wԑrti
Valency pattern:
NOM_NOMpila
|
X: NOM |
Y: NOMpila |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
waśa-j-en |
piλ-a |
λǫχǝs |
wԑr-λ-ǝt |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
with-
dat
|
friend
|
make-
npst
-3
pl
|
‘Petja is friends with Vasja.’ |
Khoekhoe
ǀhōgu
Valency pattern:
SBJ_kha
|
X: SBJ |
Y: kha |
Locus: Y |
Petru-b |
ge |
Maria-s |
ǀkha |
ǀhōgu |
hâ |
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
pn
-3
f
.
sg
|
with
|
be_friends
|
pfv
|
‘Peter is friends with Maria.’ |
Khwarshi
halmaʁłi l-uwa
Valency pattern:
ERG_INTER
|
X: ERG |
Y: INTER |
Locus: Y |
šamil-i |
muχamade-ł |
halmaʁłi |
l-u-ho |
gołe |
pn
-
erg
|
pn
-
inter
|
friendship(
iv
)
|
iv
-make-
prs
|
aux
.
prs
|
‘Shamil is making friends with Muhammad again.’ |
Kina Rutul
ara χa
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
rasul |
ramazan-ɨ-kan |
ara |
χ-a |
pn
(
nom
)
|
pn
-
obl
-
com
|
inside
|
pv
-be
|
‘Rasul is friends with Ramazan’ (lit. ‘Rasul is together with Ramazan’). |
Note: Non-verbal predicate. |
Kumyk
qurdaš bolmaq
Valency pattern:
NOM_NOMbulan
|
X: NOM |
Y: NOMbulan |
Locus: Y |
basir |
musa |
bulan |
qurdaš |
bol-ʁan |
pn
|
pn
|
with
|
friend
|
be-
pf
|
‘Basir is friends with Musa.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Latin
amicus + COP
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
cui |
sum |
amic-us |
which.
dat
.
sg
|
be.
prs
.
ind
.
act
.1
sg
|
friend(
m
)-
nom
.
sg
|
‘... who I am friends with’ |
Note: Non-verbal predicate. (Cic. Phil. I, 11, 4) |
Laz
Ø-i-maneb-am-s
Valency pattern:
NOM_SOC
|
X: NOM |
Y: SOC |
Locus: Y |
Käzim-i |
Mehmet'-k'ala |
Ø-i-maneb-am-s |
pn
-
nom
|
pn
-
pstp
:
soc
|
s
3-
ver
:
s
-be_friends-
sm
-
s
3
sg
|
‘Käzim is friends with Mehmet.’ |
Note: A more neutral alternative is the one where X and Y form an NP and trigger 3PL agreement on the verb. |
Mandarin Chinese
shì péngyou
Valency pattern:
SBJ_he
|
X: SBJ |
Y: he |
Locus: Y |
Zhāngsān |
hé |
Lǐsì |
shì |
péngyou |
pn
|
with
|
pn
|
be
|
friend
|
‘Zhangsan is friends with Lisi.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Mano
dà
Valency pattern:
SBJ_pie
|
X: SBJ |
Y: pie |
Locus: Y |
Kɔ̀ɔ́ |
ē |
dà |
ī |
lúlɔ̀ |
nì |
píé |
pn
|
3
sg
.
pst
|
fall
|
2
sg
|
sister
|
pl
|
behind
|
‘Ko became friends with your sisters.’ |
Mehweb
Valency pattern:
NOM_NOMwara
|
X: NOM |
Y: NOMwara |
Locus: Y |
Pajzula |
urtaq' |
le-w |
Musa=wara |
pn
|
friend
|
be-
m
|
pn
=and
|
‘Patimat is friends with Musa.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Mingrelian
Ø-ǯima-k'oč-en-s (PRS)
Valency pattern:
ERG_SOC
|
X: ERG |
Y: SOC |
Locus: Y |
čelo-Ø |
anučia-c'k'ǝma |
Ø-ǯima-k'oč-en-s |
pn
-
nom
|
pn
-
pstp
:
soc
|
s
3-brother-man-
sm
-
s
3
sg
|
‘Chelo is friends with Anuchia.’ |
Modern Hebrew
χaver
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Pinχas |
χaver |
ʃel |
Menaχem |
pn
|
friend
|
poss
|
pn
|
‘Pinchas is friends with Menachem.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Mukhad Rutul
dustvaldı vıʔın
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
murad |
q'urban-ı-xvan |
dustvaldı |
vaʔa-ra |
a |
pn
|
pn
-
obl
-
com
|
friendship(
a
)
|
a
-do.
ipf
-
simul
|
be_in
|
‘Murad is friends with Kurban.’ |
Nanai
andalača-
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
Petia |
Vasia-ǯi |
anda-la-ča-j-ni |
pn
|
pn
-
ins
|
friend-
pfv
-
res
-
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia is friends with Vasia.’ |
Nivkh
ŋafq mud
Valency pattern:
SBJ_COM
|
X: SBJ |
Y: COM |
Locus: Y |
Kaskazik |
Largun-ɣin |
ŋafq |
+ |
mu-d |
pn
|
pn
-
com
.
sg
|
friend
|
+
|
become-
ind
|
‘Kaskazik is friends with Largun.’ |
Northern Akhvakh
c’c’eɬe bik’uruƛa
Valency pattern:
POSS_COM
|
X: POSS |
Y: COM |
Locus: XY |
patħudi-be |
hanže |
c’c’eɬe |
godi |
musa-k’ena |
pn
-
n
|
now
|
friendship.
nom
|
n
.
cop
|
pn
-
com
|
‘Pathudi is now friends with Musa.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Northern Mansi
ruməŋ
Valency pattern:
NOM_NOMjot
|
X: NOM |
Y: NOMjot |
Locus: Y |
pājel |
kol’a |
jot |
rum-əŋ |
ōl-ēj |
pn
|
pn
|
with
|
friend-
prop
|
be-
npst
.3
du
|
‘Pasha is friends with Kolja.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Northern Yukaghir
ŋorī=
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ɣаnǝ |
wаlˈbǝ |
ŋo-r-ī-m |
pn
|
pn
-
acc
|
friend
|
be-
caus
-
caus
-
tr
.3
sg
|
‘Semien is friends with Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å være venn
Valency pattern:
SBJ_med
|
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Per |
er |
venn |
med |
Ola |
pn
|
be.
prs
|
friend
|
with
|
pn
|
‘Per is friends with Ola.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Polish
przyjaźnić się
Valency pattern:
NOM_zINS
|
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
król |
Maciuś |
przyjaźni |
się |
z |
Bum-Drum-em |
king[
nom
.
sg
]
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
be_friends:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
refl
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘King Maciuś is friends with Bum-Drum.’ |
Russian
družitʹ
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Pet-ja |
druž-it |
s |
Maš-ej |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
be_friends(
ipfv
)-
prs
.3
sg
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
‘Petja is friends with Maša.’ |
Serbian
družiti se
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Petar |
se |
druži |
sa |
Marij-om |
pn
.
nom
.
sg
|
refl
|
be.friends.
prs
.3
sg
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Petar is friends with Maria.’ |
Shinaz Rutul
nuhuˁbat v-iši-n
Valency pattern:
ATTR_COM
|
X: ATTR |
Y: COM |
Locus: XY |
basir-dɨ |
hamıʔ |
nuhuˁbat |
a |
karam-ɨxvan |
pn
-
attr
|
now
|
friendship(
a
)
|
exist
|
pn
-
com
|
‘Basir is now friends with Karam.’ |
Note: Non-verbal predicate. The possessor NP displays some properties of a clause-level dependent. |
Shughni
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Ahmat=at |
Azim=en |
ox̌no-yen |
pn
=
add
|
pn
=3
pl
|
friend-
pl
|
‘Ahmed is friends with Azim.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Skolt Saami
leeʹd taaurõš
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Peâtt |
lij |
Määrʹj |
taaurõš |
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
gen
|
friend.
sg
.
nom
|
‘Pete is Maria’s friend.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Slovak
kamarátiť sa
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Peter |
sa |
kamaráti |
s |
Mark-om |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
be_friends(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
with
|
pn
(
m
)-
ins
.
sg
|
‘Peter is friends with Marek.’ |
Slovenian
prijateljevati
Valency pattern:
NOM_zINS
|
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
Peter |
prijateljuje |
s |
Pavl-om |
pn
[
nom
.
sg
]
|
be_friends:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Peter is friends with Pavel.’ |
Sorani Kurdish
r̂efîq bûn
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Hîwa |
r̂efîq-î |
Kamran-î-e |
pn
|
friend-
izf
|
pn
-
obl
-be.
prs
.3
sg
|
‘Hiwa is friends with Kamran.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Southern Rutul
hambazvaldı havʔın
Valency pattern:
ERG_COM
|
X: ERG |
Y: COM |
Locus: Y |
murad-a |
natig-xhvan |
hambaz-valdı |
vaʔa-r |
pn
-
erg
|
pn
-
com
|
companionship(
a
)
|
a
.do.
ipf
-
prs
|
‘Murad is friends with Natig.’ |
Spanish
ser amigo
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Pedro |
es |
amigo |
de |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
be_
hab
.
prs
.3
sg
|
friend[
sg
.
m
]
|
from
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro is friends with Maria.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Standard Arabic
ṣādaqa
Valency pattern:
TR
|
X: NOM |
Y: ACC |
Locus: TR |
Badr-un |
yuṣādiqu |
Maryam-a |
pn
-
nom
|
be_friends.
ipf
.3
m
|
pn
-
acc
|
‘Badr is friends with Maryam.’ |
Svan
Ø-i-mpxng-äːl (PRS)
Valency pattern:
NOM_SOC
|
X: NOM |
Y: SOC |
Locus: Y |
maizer-Ø |
gegi-caxän |
Ø-i-mpxng-äːl |
pn
-
nom
|
pn
-
soc
|
s
3-
ver
:
s
-be_comrades-
vpl
|
‘Maizer is friends with Gegi.’ |
Swedish
att vara vän
Valency pattern:
SBJ_med
|
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Björn |
är |
vän |
med |
Maja |
pn
|
be.
prs
|
friend
|
with
|
pn
|
‘Björn is friends with Maja.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Tagalog
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
kaibigan |
ni |
Pedro |
si |
Miguel |
friend
|
pers
.
gen
|
pn
|
pers
.
subj
|
pn
|
‘Pedro is friends with Miguel.’ |
Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. Non-verbal predicate. |
Telugu
snēhamu cēyu
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
pravīṇ |
maheṣ-tō |
snēhamu |
cēstunnāḍu |
pn
(
m
).
sg
.
nom
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
com
|
amity(
n
).
sg
.
nom
|
do.
dur
.3
sg
.
m
|
‘Praveen is friends with Mahesh.’ |
Tsakhur
hambaz ıхhay
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
murad |
iy |
aydın |
hambaz-ar |
vo-b |
pn
|
add
|
pn
|
friend-
pl
|
cop
-
hpl
|
‘Murad and Aydin are friends.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Tsudakhar Dargwa
juldašː b-ič-iz/b-irč-iz
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
uršːi |
unra-cːila |
juldaš |
ič-ib |
boy
|
neighbor-
com
|
friend
|
(
m
)fall.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy is friends with the neighbor.’ |
Tsugni Dargwa
juldaš b-iχʷ-i / b-irχʷ-i
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
durħaˤ |
rursːi-cːala |
juldaš |
w-iχ-ub |
boy
|
girl-
com
|
friend
|
m
-be.
pfv
-
pret
(3)
|
‘The boy is friends with the girl.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Turkish
arkadaşlık etmek
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
Mehmet |
Orhan-la |
arkadaşlık |
ed-ıyor |
pn
|
pn
-
com
|
friendship
|
make-
prs
|
‘Mehmet is friends with Orhan’. |
Turoyo
ḥawro + COP
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Gabriyel |
u |
ḥawro |
d |
Yuḥanən |
yo |
pn
|
art
.
m
|
friend(
m
)
|
rel
|
pn
|
cop
.3
sg
|
‘Gabriel is friends with Yuḥanən.’ |
Note: Not included in the database because Y is expressed as an NP-internal modifier. |
Twi
yε amfoᴐ
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
Kofi |
ne |
nanabarima |
yε |
nn-amfoᴐ |
pn
|
conj
|
grandfather
|
be/do
|
pl
-friend
|
‘Kofi and grandfather are friends.’ |
Note: Not included in the database because X and Y are expressed as a coordinate NP. |
Ulcha
əməǯi-
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
xusə |
piktə |
əktə |
piktə-ǯi |
əməǯ-i-ni |
male
|
child
|
female
|
child-
ins
|
be_friend-
prs
-3
sg
|
‘The boy is friends with the girl.’ |
Uzbek
do’st emoq
Valency pattern:
NOM_bilan
|
X: NOM |
Y: bilan |
Locus: Y |
Petya |
Maša |
bilan |
do’st |
pn
|
pn
|
with
|
friend
|
‘Petja is friends with Maša.’ |
Note: Non-verbal predicate, emoq is 'to be'. |
West Central Oromo
hirijaa=ɗa
Valency pattern:
NOM_ABSwaddzin
|
X: NOM |
Y: ABSwaddzin |
Locus: Y |
obsaa-n |
tolaa |
waddʒin |
hirijaa=ɗa |
pn
-
nom
|
pn
.
abs
|
with
|
friend=
cop
.
npst
|
‘Obsa is friend with Tola.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Wolof
xaritoo
Valency pattern:
SBJ_ak
|
X: SBJ |
Y: ak |
Locus: Y |
Omar |
dina |
xaritoo |
ak |
Sàmba |
pn
|
fut
.s
i
:3
sg
|
be.friends
|
with
|
pn
|
‘Omar will be friends with Sàmba.’ |
Yargun Lezgian
Valency pattern:
NOM_SUB/POSTgalaz
|
X: NOM |
Y: SUB/POSTgalaz |
Locus: Y |
Sahib-a |
Eldar-a |
galaz |
dustval-zva |
pn
-
erg
|
pn
-
obl
(
sub
/
post
)
|
with
|
have.friendship-
prs
|
‘Sahib is friends with Eldar.’ |
Zazaki
Valency pattern:
SBJ.INTR_de.PSTP
|
X: SBJ.INTR |
Y: de.PSTP |
Locus: Y |
oxɨr |
hɛsɛn-i=dɛ |
be-n-o |
ɛmbaz |
pn
|
pn
-
m
.
obl
=at
|
be-
aug
-3
sg
.
m
|
friend
|
‘Oxir is friends with Hesen.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Zilo Andi
homoloʁi-ɬir-ʔa
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
ali |
homoloʁi-ɬir-ʔa |
qχ’urban=noj |
pn
[
m
][
nom
]
|
friend-
abst
-
super
|
pn
=
com
|
‘Ali is friends with Qurban.’ |
Note: Non-verbal predicate. |