‘be content’
| Argument frame: |
X
(be content) wit
Y
X (be content) with
|
| Stimulus sentence: |
(P.’s son does well at school.)
P.
is OK/content/satisfied with
his son
.
|
| Predicate label Ru: |
быть довольным
|
| Argument frame Ru: |
X
(быть довольным)
Y
-ом
|
| Stimulus sentence Ru: |
(Сын П. хорошо учится в школе).
П.
доволен
своим сыном
.
|
Abaza
[zə-]raz
|
Valency pattern:
ABS_BEN
|
| X: ABS |
| Y: BEN |
| Locus: Y |
| sará |
awə́j |
sə-l-zə́-raz-ṗ |
|
i
|
dist
|
1
sg
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-
ben
-content-
npst
.
dcl
|
| ‘I am content with her.’ |
Adyghe (West Circassian)
fe-raze
|
Valency pattern:
ABS_BEN
|
| X: ABS |
| Y: BEN |
| Locus: Y |
| wə-s-fe-mə-raze-me, |
qə-s-fe-ʁe-ʁʷ |
|
2
sg
.
abs
-1
sg
.
io
-
ben
-
neg
-satisfied-
cond
|
csl
-1
sg
.
io
-
ben
-
caus
-forgive(
imp
)
|
| ‘If you are not satisfied with me, forgive me.’ |
Aghul
rezi-di + ‘be’
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| aslan |
uč.i-n |
gada.ji-l |
rezi-di |
a |
|
pn
|
self-
gen
|
son-
super
|
content-
adv
|
{
in
}be:
prs
|
| ‘Aslan is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Akhvakh (Northern)
razi bik’uruƛa
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| pataħi |
wašo-ge |
razi |
gudi |
|
pn
|
boy-
loc
|
agreed
|
m
.
cop
|
| ‘Patahi is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Andi (Zilo)
razi
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ali |
razi |
enʃːu-w=ɡu |
woʃu-ʔa |
|
pn
[
m
][
nom
]
|
contented
|
rfl
.
obl
.
m
-
m
(
gen
)=
emph
|
boy.
obl
-
super
|
| ‘Ali is pleased with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Arabic (Jewish Baghdadi)
rwḥ
|
Valency pattern:
SBJ_men
|
| X: SBJ |
| Y: men |
| Locus: Y |
| Abrahām |
mǝrtāḥ |
mǝn-ǝbn-u |
|
pn
|
be_content.
ptcp
.
ms
|
from-son-
poss
.3
ms
|
| ‘Abraham is content with his son.’ |
Arabic (Northern Syrian)
kayyaf
|
Valency pattern:
SBJ_3ala
|
| X: SBJ |
| Y: 3ala |
| Locus: Y |
| Aḥmad |
mkayyəf |
ʕal |
əbn-u |
|
pn
|
be_content.
ptcp
.
m
.
sg
|
on
|
son-
poss
.3
m
|
| ‘Ahmad is content with his son.’ |
Arabic (South Levantine, Nazareth)
b.s.ṭ
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| Shadi |
mabṣūṭ |
bi-ʾibn-o |
|
pn
|
happy.
ptcp
.3
m
.
sg
|
in-son-
poss
.3
m
.
sg
|
| ‘Shadi is happy with his son.’ |
Arabic (standard)
saʕīdun
|
Valency pattern:
NOM_biGEN
|
| X: NOM |
| Y: biGEN |
| Locus: Y |
| Badr-un |
saʕīd-u-n |
bi=bn-i=hi |
|
pn
-
nom
|
happy-
nom
-
indef
|
by=son-
gen
=
p
.3
m
.
sg
|
| ‘Badr is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Archi
raˁzi
|
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
|
| X: NOM |
| Y: SUP.EL |
| Locus: Y |
| paša |
raˁzi-ši |
w-i |
žu-n-uwwu |
laha-tːi-š |
|
pn
|
agree-
advz
|
1-be
|
self.
m
-
gen
-1.
ptcl
|
child-
sup
-
el
|
| ‘Pasha is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate (stative). |
Armenian (Eastern)
goh linel
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petros-ə |
goh |
ē |
ir |
tγayic’ |
|
pn
[
nom
]-
def
|
content
|
cop
:
prs
:3
sg
|
his
|
son:
abl
|
| ‘Petros is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Assyrian Neo-Aramaic
avə +razi
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| +Ašur |
+razi=lə |
bi |
brun-u |
|
pn
|
willing=3
m
|
with
|
son(
m
)-
p
.3
m
|
| ‘Ashur is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate, avə is 'to be'. |
Avar
razijab buk’una
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| ʕali |
žindir-go |
was-as-dasa |
razija-w |
w-ugo |
|
pn
|
refl
.
gen
-self
|
son-
m
.
obl
-
el
|
glad-
m
|
m
-
cop
|
| ‘Ali is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Azerbaijani
razı-COP
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Aslan |
oğlu-ndan |
razı-dır |
|
pn
|
son.
poss
3-
abl
|
agreeing-
cop
3
|
| ‘Aslan is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bafut
dórə̂tə̀
|
Valency pattern:
SBJ_ni
|
| X: SBJ |
| Y: ni |
| Locus: Y |
| àmbɛ́ |
à |
dórə̂tə̀ |
nᵼ̀ |
mú |
m̀bàŋnᵼ̀ |
jì |
|
pn
|
sm
|
be_happy
|
with1
|
child
|
male
|
his
|
| ‘Ambe is satisfied with his son.’ |
Bambara
wàsa
|
Valency pattern:
DO_SBJ
|
| X: DO |
| Y: SBJ |
| Locus: X |
| dén` |
ye |
Sékù |
wàsa |
|
child\
art
|
pfv
.
tr
|
pn
|
satisfy
|
| ‘Seku is satisfied with the child.’ |
Bartangi
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| Ahmed |
az |
xu |
puc |
xoš |
|
pn
|
el
|
refl
|
son
|
pleasant
|
| ‘Ahmed is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. This is not a DOM pattern. When the copula is overt, it agrees with the X argument. |
Belarusian
zadavolieny + COP
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Alieś |
zadavolien-y |
sva-im |
syn-am |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
content-
nom
.
sg
.
m
|
one’s-
ins
.
sg
.
m
|
son-
ins
.
sg
|
| ‘Ales is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Budugh
qaʕil yıxhar
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| aslan |
ug-a |
duxor-ikir |
qaʕil |
i |
|
pn
|
refl
-
obl
|
son.
obl
-
part
|
content
|
cop
|
| ‘Aslan is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Bulgarian
dovolen + COP
|
Valency pattern:
SBJ_ot
|
| X: SBJ |
| Y: ot |
| Locus: Y |
| Petăr |
e |
dovolen |
ot |
svo-ya |
sin |
|
pn
|
be.
prs
.3
sg
|
satisfied.
m
.
sg
|
from
|
one’s-
def
.
short
.
m
.
sg
|
son
|
| ‘Petar is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Catalan
estar content
|
Valency pattern:
SBJ_per
|
| X: SBJ |
| Y: per |
| Locus: Y |
| en |
Pere |
està |
content |
pel |
seu |
fill |
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
.
ind
|
glad(
m
)
|
for.
def
.
sg
.
m
|
poss
.3.
m
.
sg
|
son(
m
)
|
| ‘Pere is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Chechen
reza AGR-u
|
Valency pattern:
ABS_DAT
|
| X: ABS |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Islam |
shie |
k’ant-ana |
reza |
v-u |
|
pn
.
abs
|
3
sg
.
gen
.
refl
|
boy-
dat
|
satisfied
|
v
-be
|
| ‘Islam is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Chinese (Mandarin)
mǎnyì
|
Valency pattern:
SBJ_dui
|
| X: SBJ |
| Y: dui |
| Locus: Y |
| Zhāngsān |
duì |
tā-érzi |
hěn |
mǎnyì |
|
pn
|
towards
|
he-son
|
very
|
content
|
| ‘Zhangsan is very content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Chirag
raˤdi-le
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ʡa̰le |
cin-na |
gal-l-i |
raˤdi-le |
|
pn
(
abs
)
|
self.
sg
-
gen
|
boy-
obl
-
super
|
content-
adv
.
prs
.3
|
| ‘Ali is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Croatian
biti zadovoljan
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Per-o |
je |
zadovoljan |
svoj-im |
sin-om |
|
pn
-
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
content.
nom
.
sg
.
m
|
one’s-
ins
.
sg
.
m
|
son-
ins
.
sg
|
| ‘Pero is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Czech
spokojený + COP
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Petr |
je |
spokojen-ý |
se |
sv-ým |
syn-em |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
be(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
satisfied-
m
.
nom
.
sg
|
with
|
one's-
m
.
ins
.
sg
|
son(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petr is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Danish
være tilfreds
|
Valency pattern:
SBJ_med
|
| X: SBJ |
| Y: med |
| Locus: Y |
| Peter |
er |
tilfreds |
med |
sin |
søn |
|
pn
|
be.
prs
|
satisfied.
c
.
sg
|
with
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
son(
c
)
|
| ‘Peter is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Itsari)
razi-li ca-B
|
Valency pattern:
ABS_SUPER.LAT
|
| X: ABS |
| Y: SUPER.LAT |
| Locus: Y |
| Islam |
cin-na |
durħuˤ-li-j |
razi-li |
ca-w |
|
pn
(
abs
)
|
self-
gen
|
son-
obl
-
super
(
lat
)
|
joy-
adv
|
cop
-
m
|
| ‘Islam is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Kadar)
razi-le ca<CL>i
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| meħamad |
razi-le |
ca-j |
cuni-ja |
urši-li-ke |
|
pn
|
glad-
adv
|
cop
-
m
|
self-
gen
|
boy-
obl
-
super
|
| ‘Muhammad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. The copula does not have the infinitive form. |
Dargwa (Kaytag)
razil vihara
|
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
| X: NOM |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| Petja |
cinna |
urši-l-ži |
razil |
v-irh-ar |
|
pn
|
refl
.
sg
.
gen
|
son-
obl
-
super
|
content.
adv
|
m
-be.
ipf
-
evt
3
|
| ‘Petja is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Kubachi)
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| atːa |
razi-l=saw |
sin-na |
gal-i |
|
father
|
glad-
adv
=
cop
.
m
(3)
|
refl
.
obl
-
gen
|
boy-
dat
|
| ‘Father is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Tsudakhar)
raˤzi-le b-iχ-iz/b-irχ-iz
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.ESS
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.ESS |
| Locus: Y |
| tːutːeš |
sune-la |
uršːi-jaˤ-w |
razi-le=saj |
|
father
|
refl
.
obl
-
gen
|
boy-
super
-
m
.
ess
|
happy-
adv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The father is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dargwa (Tsugni)
raˤzi-le + COP
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.ESS
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.ESS |
| Locus: Y |
| durħaˤ-li-ge-w |
tatːi |
raˤzi-le=caj |
|
boy-
obl
-
super
-
m
.
ess
|
father
|
happy-
adv
=
cop
:
m
(3)
|
| ‘The father is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Dutch
tevreden zijn
|
Valency pattern:
SBJ_met
|
| X: SBJ |
| Y: met |
| Locus: Y |
| Piet |
is |
tevreden |
met |
zijn |
zoon |
|
pn
(
c
)
|
cop
.3
sg
|
satisfied
|
with
|
poss
.
c
.3
sg
|
son(
c
)
|
| ‘Piet is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Enets (Forest)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
English
be ok
|
Valency pattern:
SBJ_with
|
| X: SBJ |
| Y: with |
| Locus: Y |
| Peter |
is |
ok |
with |
his |
son. |
|
|
|
|
|
|
| |
| Note: Non-verbal predicate. |
Estonian
rahul olema
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| Peeter |
on |
oma |
poja-ga |
rahul |
|
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
poss
.
refl
|
son-
com
|
content
|
| ‘Peeter is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Finnish
tyytyväinen + COP
|
Valency pattern:
NOM_ILL
|
| X: NOM |
| Y: ILL |
| Locus: Y |
| Pekka |
on |
tyytyväinen |
poika-ansa |
|
pn
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
content.
nom
|
son-
ill
.
poss
.3
sg
|
| ‘Pekka is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
French
être content
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Paul |
est |
content |
de |
son |
fils |
|
pn
(
m
)
|
be.
prs
.3
sg
|
pleased.
sg
.
m
|
of
|
one’s.
sg
.
m
|
son(
m
)
|
| ‘Paul is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Gascon
es content
|
Valency pattern:
SBJ_de
|
| X: SBJ |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Pèir |
es |
content |
de |
son |
hilh |
|
pn
|
be.
prs
.3
sg
|
pleased.
sg
.
m
|
of
|
one’s.
sg
.
m
|
son
|
| ‘Pèir is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Gban
gbíà … lìè
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Zá̰ |
gbíà |
‶ |
lȉȅ |
ȁ |
nḭ̋ |
là |
|
pn
|
breast:surface
|
3
sg
|
ipfv
\be_good
|
s/he/it
|
child
|
on
|
| ‘Zan is content with his son.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Georgian
k'maq'opil-i ar-i-s (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| p'et're-Ø |
tavis-i |
važ-it |
k'maq'opil-i=a |
|
pn
-
nom
|
poss
-
b
|
son-
ins
|
satisfied_
ptcp
-
nom
=
cop
|
| ‘Petre is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
German
zufrieden sein
|
Valency pattern:
NOM_mitDAT
|
| X: NOM |
| Y: mitDAT |
| Locus: Y |
| Karl |
ist |
mit |
sein-em |
Sohn |
zufrieden |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
be.
prs
.3
sg
|
with
|
his-
m
.
dat
.
sg
|
son[
dat
.
sg
]
|
satisfied
|
| ‘Karl is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Hebrew (modern)
merutse
|
Valency pattern:
SBJ_mi
|
| X: SBJ |
| Y: mi |
| Locus: Y |
| Pinχas |
merutse |
me |
ha |
ben |
ʃel-o |
|
pn
|
satisfied
|
from
|
def
|
son
|
poss
-3
sg
.
m
|
| ‘Pinchas is satisfied with his son.’ |
Hindi
saṁtuṣṭ honā
|
Valency pattern:
DIR_ABL
|
| X: DIR |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Pratīk |
apn-e |
beṭe |
se |
saṁtuṣṭ |
hɛ |
|
pn
(
m
).
sg
.
dir
|
own-
m
.
sg
.
obl
|
son(
m
).
sg
.
obl
|
abl
|
satisfied
|
be.
prs
.3
sg
|
| ‘Prateek is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Indonesian (standard)
me-rasa puas
|
Valency pattern:
SBJ_dengan
|
| X: SBJ |
| Y: dengan |
| Locus: Y |
| Ahmad |
me-rasa |
puas |
dengan |
putra-nya |
|
pn
|
act
-feel
|
satisfied
|
with
|
son-3
sg
|
| ‘Ahmad is satisfied with his son.’ |
Irish
bí an-shásta
|
Valency pattern:
SBJ_le
|
| X: SBJ |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Tá |
Pól |
an-shásta |
le-na |
mhac. |
|
be.
prs
|
pn
|
int
-content
|
with-
poss
.3
sg
.
m
|
son
|
| ‘Pól is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Italian
essere contento
|
Valency pattern:
SBJ_di
|
| X: SBJ |
| Y: di |
| Locus: Y |
| Leo |
è |
content-o |
di |
su-o |
figli-o |
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
|
pleased-
sg
.
m
|
of
|
poss
.3
sg
-
sg
.
m
|
son-
sg
.
m
|
| ‘Leo is pleased with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Karata
razi bik’waɬa
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| ʕali |
in-š:uw |
da |
waša-š:w-agal |
razi |
idja |
|
pn
|
refl-
m
|
ptcl
|
boy-
obl
-
el
|
content
|
cop
|
| ‘Ali is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kazakh
riyza
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petya |
öz |
ul-ï-men |
riyza |
|
pn
|
one’s
|
son-
poss
3-
ins
|
content
|
| ‘Petya is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Khanty (Kazym)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Khoekhoe
ǂkhîǂâixa
|
Valency pattern:
SBJ_kha
|
| X: SBJ |
| Y: kha |
| Locus: Y |
| Petru-b |
ge |
ǁî-b |
di |
ǀgôa-b |
ǀkha |
a |
ǂkhîǂâixa |
|
pn
-3
m
.
sg
|
decl
|
3-3
m
.
sg
|
poss
|
son-3
m
.
sg
|
with
|
aux
|
be_content
|
| ‘Peter is content with his son.’ |
| Note: The verb here is a stative verb and has to be used with auxiliaries. |
Khwarshi
razi gołe
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| išu |
iłi |
iłi-lo |
uža-ƛ’o |
razi |
gołe |
|
mother
|
dem
.
an
.
o
.
noni
|
dem
.
an
.
o
.
noni
-
gen
2
|
son-
super
|
content
|
be.
prs
|
| ‘Mother is satisfied with her daughter.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Komi-Permyak
рад
|
Valency pattern:
NOM_ponda
|
| X: NOM |
| Y: ponda |
| Locus: Y |
| Петя |
рад |
ас-вас |
зон |
понда |
|
pn
|
рад
|
сам-
gen
.
p
.3
|
сын
|
из-за
|
| ‘Петя доволен своим сыном.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Komi-Zyrian
de̮ve̮l'en
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet'a |
de̮ve̮l'en |
pi-nas |
|
pn
|
content
|
son-
ins
.
p
.3
sg
|
| ‘Petja is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kpelle (Guinean)
kwèi nɛ̌ɛ
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| Ɲàákwɛì |
kwèi |
nɛ̀ɛ́-ì |
nòŋ |
bɔ́ |
|
pn
|
stomach.
loc
|
be_nice-
pred
|
3
sg
\child
|
to
|
| ‘Nyakwei is content about his child.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Kryz (Alik)
raʕzi xhiyic
|
Valency pattern:
NOM_PART
|
| X: NOM |
| Y: PART |
| Locus: Y |
| terlan |
ug |
gada-kar |
raʕzi-ya |
|
pn
|
refl
.
m
(
gen
)
|
boy-
part
|
content-
cop
.
m
|
| ‘Terlan is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (Ismayilli)
razi yo
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| aslan |
ugura |
qada-ğar |
razi |
ye |
|
pn
|
m
.
refl
.
gen
|
boy-
superel
|
content
|
cop
.
m
|
| ‘Aslan is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kryz (proper)
razi yü
|
Valency pattern:
NOM_SUBEL
|
| X: NOM |
| Y: SUBEL |
| Locus: Y |
| aslan |
ug |
duxar-kir |
razi |
yi |
|
pn
|
refl
.
m
|
son.
obl
-
subel
|
agreed
|
cop
.
m
|
| ‘Aslan is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kumyk
razi
|
Valency pattern:
NOM_NOMbulan
|
| X: NOM |
| Y: NOMbulan |
| Locus: Y |
| mahammat |
ulan-ɨ |
bulan |
razi |
|
pn
|
son-3
sg
|
with
|
satisfied
|
| ‘Muhammad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kurdish (Sorani)
râzî bûn
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_le
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: le |
| Locus: Y |
| Hîwa |
le |
kur-eke=î |
r̂azî-e |
|
pn
|
from
|
boy-
def
=3
sg
.
pc
|
content-be.
prs
.3
sg
|
| ‘Hiwa is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Kurmanji (Northern Kurdish)
kêfxweş bûn (intr)
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_biOBL
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: biOBL |
| Locus: Y |
| zilam |
bi |
kur-ê |
xwe |
kêfxweş |
e |
|
man
|
with
|
son-
ez
.
m
|
self
|
happy
|
cop
.3
sg
|
| ‘The man is happy with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Lak (Quba)
|
Valency pattern:
NOM_SUPEL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEL |
| Locus: Y |
| Maħammad |
raˁzi-nu |
ur |
ca-l-a |
ars-na-j-a |
|
pn
|
satisfied-
advbz
|
1.be.
prs
.3
p
|
self.
obl
.1-
gen
-1.
ptcl
|
son-
obl
-
sup
-
el
|
| ‘Mohammad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Latin
contentus + COP
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| ist-a |
tu-a |
mediocr-i |
eloquenti-a |
content-i |
sumus |
|
this-
abl
.
sg
.
f
|
your-
abl
.
sg
.
f
|
mediocre-
abl
.
sg
|
eloquence(
f
)-
abl
.
sg
|
satisfied-
nom
.
pl
.
m
|
be.
prs
.
ind
.
act
.1
pl
|
| ‘We are satisfied with this mediocre eloquence of yours.’ |
| Note: Non-verbal predicate. (Cic. De Oratore. I, 133) |
Laz
memnun-i o-r-in-u
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Käzim-i |
be(r)e-muš-išen |
memnun-i |
Ø-[r]-en-Ø |
|
pn
-
nom
|
child-
poss
3-
abl
|
satisfied-
nom
|
s
3-[be]-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
| ‘Käzim is content with his child.’ |
| Note: Non-verbal predicate. The adjective is a loanword from Turkish. |
Lezgian (Yargun)
razi + COP
|
Valency pattern:
NOM_SUPEL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEL |
| Locus: Y |
| Sahib |
viç-i-n |
xiçça-laa |
razi |
ya |
|
pn
|
self-
obl
-
gen
|
son.
obl
-
supel
|
satisfied
|
cop
|
| ‘Sahib is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Macedonian
zadovolen + COP
|
Valency pattern:
SBJ_od
|
| X: SBJ |
| Y: od |
| Locus: Y |
| Petar |
e |
zadovolen |
od |
svoj-ot |
sin |
|
pn
|
be(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
satisfied.
m
.
sg
|
from
|
one’s.
m
.
sg
-
art
.
m
.
sg
|
son(
m
).
sg
|
| ‘Petar is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Maltese
COP + kuntent
|
Valency pattern:
SBJ_bi
|
| X: SBJ |
| Y: bi |
| Locus: Y |
| Ġwanni |
kuntent |
b |
ibnu |
|
pn
|
content
|
with2
|
son.
poss
.
m
.3
sg
|
| ‘Ġwanni is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Maninka (Eastern)
sɛ́wa
|
Valency pattern:
SBJ_la
|
| X: SBJ |
| Y: la |
| Locus: Y |
| Sékù |
sɛ́wa-nin |
à |
dénkɛ` |
lá. |
|
pn
|
rejoice-
ptcp
.
res
|
3
sg
|
son\
art
|
at
|
| ‘Seku is satisfied with his son.’ |
Mano
gé lī
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| ŋ̄ |
gé |
lɛ́ɛ̀ |
lī |
ī |
píé |
|
1
sg
|
stomach
|
3
sg
.
ipfv
|
become.beautiful:
ipfv
|
2
sg
|
to
|
| ‘I am glad about you.’ |
| Note: Not included in the database because X is expressed as an NP-internal modifier. |
Mansi (Northern)
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Mehweb
raˤzile le-
|
Valency pattern:
NOM_SUPER.EL
|
| X: NOM |
| Y: SUPER.EL |
| Locus: Y |
| Islam |
raˤzi-le |
le-w |
sune-la-l |
urši-li-če-la |
|
pn
|
pleased-
advz
|
be-
m
|
self.
obl
-
gen
-
emph
|
boy-
obl
-
super
-
el
|
| ‘Islam is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Mingrelian
šurirʒγel-i Ø-o-r-en-Ø (PRS)
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| čelo-Ø |
šurirʒγel-(i) |
Ø-(o)-r-e(n)-Ø |
muš |
sk'ua-t(i) |
|
pn
-
nom
|
satisfied-(
nom
)
|
s
3-(
ver
:
sup
)-be-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
refl
.
poss
|
child-
ins
|
| ‘Chelo is content with his child.’ |
| Note: Non-verbal predicate (participle). The verb phrase is a recent borrowing from Georgian. |
Nanai
agdanasi-
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Petia |
piktə-ǯi-i |
agda-nasi-ni |
|
pn
|
child-
ins
-
p
.3
sg
|
rejoice-
att
.
npst
-
p
.3
sg
|
| ‘Petia is satisfied with his son.’ |
Nivkh
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Norwegian Bokmål
å være fornøyd
|
Valency pattern:
SBJ_med
|
| X: SBJ |
| Y: med |
| Locus: Y |
| Per |
er |
fornøyd |
med |
sønn-en |
sin |
|
pn
|
be.
prs
|
satisfied
|
with
|
son-
def
.
m
.
sg
|
poss
.
refl
.
m
.
sg
|
| ‘Per is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Oromo (West Central)
itti k'uufa
|
Valency pattern:
NOM_LOC
|
| X: NOM |
| Y: LOC |
| Locus: Y |
| obsaa-n |
ilma |
isaa-tti |
k'uuf-a |
|
pn
-
nom
|
son.
abs
|
3
sg
.
m
.
poss
-
loc
|
be_satisfied-3
sg
.
m
.
ipfv
|
| ‘Obsa is satisfied with his son.’ |
Persian
rāżī būdan
|
Valency pattern:
NOM_azNOM
|
| X: NOM |
| Y: azNOM |
| Locus: Y |
| ahmad |
az |
pesar-aš |
rāżī-ast |
|
pn
|
from
|
son-
encl
.3
sg
|
content-
cop
.3
sg
|
| ‘Ahmad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Polish
zadowolony + COP
|
Valency pattern:
NOM_zGEN
|
| X: NOM |
| Y: zGEN |
| Locus: Y |
| Dariusz |
by-ł |
zadowolon-y |
z |
syn-a |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
be\
pst
-
pst
[
m
.3
sg
]
|
satisfied-
m
.
nom
.
sg
|
from
|
son-
gen
.
sg
|
| ‘Dariusz was satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Portuguese (Brazilian)
estar satisfeito
|
Valency pattern:
SBJ_com
|
| X: SBJ |
| Y: com |
| Locus: Y |
| Pedro |
está |
satisfeit-o |
com |
seu |
filho |
|
pn
(
m
)
|
cop
_
prog
.3
sg
.
prs
|
pleased-
m
|
with
|
poss
.3.
m
|
son(
m
)
|
| ‘Pedro is pleased with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Romani (Kalderash)
mišto
|
Valency pattern:
DAT_pala
|
| X: DAT |
| Y: pala |
| Locus: XY |
| le |
Murš-ahkə |
mišto |
pala |
pehk-o |
śav |
|
art
.
m
.
obl
|
pn
-
dat
.
sg
|
well
|
for
|
one’s-
m
.
dir
.
sg
|
son[
nom
.
sg
]
|
| ‘Murša is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Romanian
a fi mulțumit
|
Valency pattern:
NOM_de
|
| X: NOM |
| Y: de |
| Locus: Y |
| Petru |
este |
mulțumit |
de |
fiu-l |
său |
|
pn
|
be.
prs
.3
sg
|
satisfied[
m
]
|
of
|
son-
def
.
dir
|
refl
.
poss
|
| ‘Petru is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Russian
dovolen + COP
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet-ja |
dovolen |
svo-im |
syn-om |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
content[
pred
.
m
.
sg
]
|
one’s-
m
.
ins
.
sg
|
son(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petja is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Kina)
raazi jiɁi
|
Valency pattern:
NOM_SUP
|
| X: NOM |
| Y: SUP |
| Locus: Y |
| rasul |
raazi |
jiɁi |
ǯu-du |
duxar-ɨ |
|
pn
(
nom
)
|
delighted
|
1.С
op
|
self.
m
.
obl
-
attr
|
son-
obl
(
sup
)
|
| ‘Rasul is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Mukhad)
razi jišin
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| murad |
džuˤ-dı |
duχar-ııla |
razi |
jiʔi |
|
pn
|
refl
.
h
.
obl
-
attr
|
son.
obl
-
superel
|
content
|
m
.
cop
|
| ‘Murad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Myukhrek)
|
Valency pattern:
NOM_COM
|
| X: NOM |
| Y: COM |
| Locus: Y |
| mırad |
dju-d |
duxvaru-xhvan |
rağzi |
yiʔi |
|
pn
|
refl
.
obl
-
attr
|
son.
obl
-
com
|
content
|
m
.
cop
|
| ‘Murad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Shin-Borch)
rağzı yişin
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| murad |
duxar-ııla |
rağzı |
i |
|
pn
|
son.
obl
-
superel
|
agree
|
(
m
)
cop
|
| ‘Murad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Rutul (Shinaz)
raʁzi h-iši-n
|
Valency pattern:
NOM_EL
|
| X: NOM |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| basir |
raʁzi |
j |
džu-dɨ |
duχar-ɨla |
|
pn
|
content
|
m
.
cop
|
refl
.
obl
-
attr
|
son.
obl
-
el
|
| ‘Basir is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Saami (Skolt)
leeʹd miõllstes
|
Valency pattern:
NOM_GENdiott
|
| X: NOM |
| Y: GENdiott |
| Locus: Y |
| Peâtt |
lij |
miõllstes |
pääʹrn-es |
diõtt |
|
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
content
|
son.
sg
.
gen
-
poss
.3
sg
|
because.of
|
| ‘Pete is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Sagada
razi joƚ
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| ʕali |
razi |
joƚ |
žo-ƛ’ |
|
pn
|
content
|
cop
|
son.
obl
-
super
|
| ‘Ali is proud with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Serbian
biti zadovoljan
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petar |
je |
zadovoljan |
svoj-im |
sin-om |
|
pn
.
nom
.
sg
|
be.
prs
.3
sg
|
content.
nom
.
sg
.
m
|
one’s-
ins
.
sg
.
m
|
son-
ins
.
sg
|
| ‘Petar is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Shughni
rozi vidow
|
Valency pattern:
NOM.NO.CL_EL
|
| X: NOM.NO.CL |
| Y: EL |
| Locus: Y |
| Ahmed |
as |
xu |
puc |
rozi |
|
pn
|
el
|
refl
|
son
|
contented
|
| ‘Ahmed is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. In this example, the verb ‘to be’ is non-overt. |
Slovak
spokojný + COP
|
Valency pattern:
NOM_sINS
|
| X: NOM |
| Y: sINS |
| Locus: Y |
| Peter |
je |
so |
svoj-ím |
syn-om |
spokojn-ý |
|
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
be(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
with
|
one's-
m
.
ins
.
sg
|
son(
m
)-
ins
.
sg
|
satisfied-
m
.
nom
.
sg
|
| ‘Peter is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Slovenian
biti zadovoljen
|
Valency pattern:
NOM_zINS
|
| X: NOM |
| Y: zINS |
| Locus: Y |
| Peter |
je |
zadovoljen |
s |
sin-om |
|
pn
[
nom
.
sg
]
|
be.
prs
.3
sg
|
content[
nom
.
sg
.
m
]
|
with
|
son-
ins
.
sg
|
| ‘Peter is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Spanish
estar contento
|
Valency pattern:
SBJ_con
|
| X: SBJ |
| Y: con |
| Locus: Y |
| Pedro |
está |
content-o |
con |
su |
hijo |
|
pn
[
sg
.
m
]
|
be_
prog
.
prs
.3
sg
|
content-
sg
.
m
|
with
|
one’s[
sg
.
m
]
|
son[
sg
.
m
]
|
| ‘Pedro is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Svan
x-a-žax (PRS)
|
Valency pattern:
DAT_NOM
|
| X: DAT |
| Y: NOM |
| Locus: X |
| maizer-s |
miča |
gezal-Ø |
x-a-žax |
|
pn
-
dat
|
poss
3
|
child-
nom
|
io
3-
ver
:
sup
-name
|
| ‘Maizer is proud of his child.’ |
Swedish
att vara nöjd
|
Valency pattern:
SBJ_med
|
| X: SBJ |
| Y: med |
| Locus: Y |
| Björn |
är |
nöjd |
med |
sin |
son |
|
pn
|
be.
prs
|
satisfied.
indf
.
n
.
sg
|
with
|
poss
.
refl
.
c
.
sg
|
son
|
| ‘Björn is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tabasaran (Kandyk)
|
Valency pattern:
ABS_SUPER
|
| X: ABS |
| Y: SUPER |
| Locus: Y |
| maˁhaˁmad |
balʔ-in |
razi |
vu |
|
pn
(
abs
)
|
boy-
super
|
satisfied
|
cop
(
prs
)
|
| ‘Mahamad is satisfied with (his) son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tagalog
kuntento
|
Valency pattern:
SBJNV_CAUSE
|
| X: SBJNV |
| Y: CAUSE |
| Locus: XY |
| kuntento |
si |
Pedro |
dahil |
sa |
kaniya-ng |
anak |
|
content
|
pers
.
subj
|
pn
|
because.of
|
dat
|
3.
sg
.
dat
-
lin
|
son
|
| ‘Pedro is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate (adjective). |
Telugu
saṁtuṣṭi + COP
|
Valency pattern:
DAT_ante
|
| X: DAT |
| Y: ante |
| Locus: XY |
| pravīṇ-ki |
atani |
koḍuku |
aṁṭē |
saṁtuṣṭi |
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
|
that_man(
m
).
sg
.
obl
|
son(
n
).
sg
.
nom
|
that_is
|
satisfaction(
n
).
sg
.
nom
|
| ‘Praveen is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tsakhur
raziyra ıхhay
|
Valency pattern:
NOM_SUPEREL
|
| X: NOM |
| Y: SUPEREL |
| Locus: Y |
| murad |
duхay-le |
raziy-ra |
vo-r |
|
pn
|
son.
obl
-
superel
|
content-
adv
.
h
|
cop
-
h
|
| ‘Murad is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Tswana
kgotsofalela
|
Valency pattern:
TR
|
| X: SBJ |
| Y: DO |
| Locus: TR |
| Mpho |
o-kgotsofal-ets-e |
ngw-ana |
wa-gagwe |
|
prn
(1)
|
s
i
:cl1-be.satisfied-
appl
.
prf
-
fv
|
sg
-child(1)
|
cl1.
gen
-cl1.
pro
|
| ‘Mpho is satisfied with his son.’ |
Turkish
memnun olmak
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Mehmet |
oğl-u-ndan |
memnun |
|
pn
|
son-
p
.3-
abl
|
pleased
|
| ‘Mehmet is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Turoyo
raḏyo + COP
|
Valency pattern:
SBJ_m
|
| X: SBJ |
| Y: m |
| Locus: Y |
| Gabriyel |
raḏyo |
yo |
m-u |
abro |
|
pn
|
content(
m
)
|
cop
.3
sg
|
from-
art
.
m
|
son
|
| ‘Gabriyel is content with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Twi
bodwo
|
Valency pattern:
SBJ_ho
|
| X: SBJ |
| Y: ho |
| Locus: Y |
| Kofi |
bodwo-o |
ne |
ba |
no |
ho |
|
pn
|
be_satisfied-
pst
|
3
sg
.
poss
|
son
|
def
|
inner_self
|
| ‘Kofi is satisfied with his son.’ |
| Note: The word "ho" functions as a nominal head. Since it is grammaticalized and appears in combinations with specific verbs, it is tentatively interpreted as an argument-encoding device. |
Udi
irəzi
|
Valency pattern:
ABS_ABL
|
| X: ABS |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Rafael |
iz |
ğar-axun |
irəzi=ne |
|
pn
|
self.
gen
|
son-
abl
|
content=3
sg
|
| ‘Rafael is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Udmurt
danjaśki̮ni̮
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Pet'a |
pi-jen-i̮z |
danjaśk-je |
|
pn
.
nom
|
son-
ins
-
poss
.3
sg
|
be_proud-
prs
.3
sg
|
| ‘Petja is content with his son.’ |
Ukrainian
zadovolenyj + COP
|
Valency pattern:
NOM_INS
|
| X: NOM |
| Y: INS |
| Locus: Y |
| Petr-o |
zadovolen-yj |
syn-om |
|
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
content-
nom
.
m
.
sg
|
son(
m
)-
ins
.
sg
|
| ‘Petro is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |
Ulcha
*
|
Valency pattern:
NA
|
| X: * |
| Y: * |
| Locus: * |
| * |
|
*
|
| * |
| Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Uzbek
mamnun emoq
|
Valency pattern:
NOM_DAT
|
| X: NOM |
| Y: DAT |
| Locus: Y |
| Petya |
o’z-i-niŋ |
o’ɣl-i-ga |
mamnun |
|
pn
|
own-
poss
.3
sg
-
gen
|
son-
poss
.3
sg
-
dat
|
glad
|
| ‘Petja is satisfied with his son.’ |
| Note: Non-verbal predicate, emoq is 'to be'. |
Wolof
bég
|
Valency pattern:
SBJ_ci
|
| X: SBJ |
| Y: ci |
| Locus: Y |
| sama |
doom |
dafa-y |
liggéey |
b-u |
baax |
ca |
ekkool |
b-a |
bég |
naa |
ci |
moom |
|
poss
:1
sg
|
child(
j
)
|
f
oc
v
.s
i
:3
sg
-
incpl
|
work
|
cl
b
-
rel
|
be.good
|
loc
.
dist
|
school(
b
)
|
cl
b
-
def
.
dist
|
be.satisfied
|
prf
.s
i
:1
sg
|
loc
|
3
sg
|
| ‘My child does well at school, I am satisfied with him.’ |
Yukaghir (Northern)
puŋuol=
|
Valency pattern:
NOM_ABL
|
| X: NOM |
| Y: ABL |
| Locus: Y |
| Sǝmiǝn |
tudǝ |
uo-ɣаt |
mǝ |
puŋ-uo-nˈ |
|
pn
|
3
sg
.
poss
|
child-
abl
|
aff
|
glad-
stat
-
intr
.3
sg
|
| ‘Semien is satisfied with his son.’ |
Zazaki
|
Valency pattern:
SBJ.INTR_ra.PSTP
|
| X: SBJ.INTR |
| Y: ra.PSTP |
| Locus: Y |
| a |
lad͡z-e |
xo=ra |
wɛʃ=a |
|
3
sg
.
f
.
abs
|
son-
ez
.
m
|
refl
=from
|
fine=
cop
.3
sg
.
f
|
| ‘She is content with her son.’ |
| Note: Non-verbal predicate. |