‘be angry’
Argument frame: |
X
(be angry) with
Y
|
Stimulus sentence: |
P.
is angry with
M
.
|
Predicate label Ru: |
злиться
|
Argument frame Ru: |
X
(злиться) на
Y
-а
|
Stimulus sentence Ru: |
П.
злится на
М
.
|
Abaza
[z-]gʷəẑḳə
Valency pattern:
ABS_BEN
|
X: ABS |
Y: BEN |
Locus: Y |
á-č’ḳʷən |
j-aš’á |
d-jə-z-gʷə́ẑḳ-əj-ṭ |
def
-boy
|
def
-brother
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
m
.
io
-
ben
-be_angry-
prs
-
dcl
|
‘The boy is angry with his brother.’ |
Adyghe
fe-gʷəbžə
Valency pattern:
ABS_BEN
|
X: ABS |
Y: BEN |
Locus: Y |
pŝaŝe-r |
ə-šəpχʷə-me |
a-fe-gʷəbžə-r-ep |
девушка-
abs
|
3
sg
.
pr
-сестра-
obl
.
pl
|
3
pl
.
io
-
ben
-сердиться-
dyn
-
neg
|
‘Девушка не злится на своих сестёр’ |
Aghul
qel ke-
Valency pattern:
DAT_SUBCONT.ELAT
|
X: DAT |
Y: SUBCONT.ELAT |
Locus: XY |
aslan.a-s |
meʜemed.i-k-as |
qel |
ke-a |
pn
-
dat
|
pn
-
sub
/
cont
-
elat
|
resentment
|
{
sub
/
cont
}be-
prs
|
‘Aslan is angry with Muhammad.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
carəb
Valency pattern:
SBJ_al
|
X: SBJ |
Y: al |
Locus: Y |
+Ašur |
bəcrab=əl |
+al |
baxt-u |
pn
|
be_angry.
prog
=3
m
|
on
|
woman(
f
)-
p
.3
m
|
‘Ashur is angry with his wife.’ |
Bambara
dími
Valency pattern:
SBJ_koro
|
X: SBJ |
Y: koro |
Locus: Y |
Sékù |
dími-nɛn |
bɛ́ |
Fántà |
kɔ́rɔ |
pn
|
suffer-
ptcp
.
res
|
res
|
pn
|
under
|
‘Seku is angry with Fanta.’ |
Brazilian Portuguese
estar bravo
Valency pattern:
SBJ_com
|
X: SBJ |
Y: com |
Locus: Y |
Pedro |
está |
brav-o |
com |
Miguel |
pn
(
m
)
|
cop
_
prog
.3
sg
.
prs
|
angry-
m
|
with
|
pn
(
m
)
|
‘Pedro is angry with Miguel.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Catalan
estar enfadat
Valency pattern:
SBJ_amb
|
X: SBJ |
Y: amb |
Locus: Y |
en |
Pere |
està |
enfadat |
amb |
en |
Marc |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
.
ind
|
angry(
m
)
|
with
|
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
‘Pere is angry with Marc.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Czech
zlobit se
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Petr |
se |
zlobí |
na |
Michal-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
make_angry(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Petr is angry with Michal.’ |
Danish
være sur
Valency pattern:
SBJ_pa
|
X: SBJ |
Y: pa |
Locus: Y |
Peter |
er |
sur |
på |
Marie |
pn
|
be.
prs
|
angry.
c
.
sg
|
on
|
pn
|
‘Peter is angry with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Dutch
boos zijn
Valency pattern:
SBJ_op
|
X: SBJ |
Y: op |
Locus: Y |
Piet |
is |
boos |
op |
Marie |
pn
(
c
)
|
cop
.3
sg
|
angry
|
on
|
pn
(
c
)
|
‘Piet is angry with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Eastern Maninka
mɔ́nɛ
Valency pattern:
SBJ_ma
|
X: SBJ |
Y: ma |
Locus: Y |
Sékù |
bára |
mɔ́nɛ |
Fónba |
mà. |
pn
|
prf
|
be.angry
|
pn
|
adr
|
‘Seku is angry with Fomba.’ |
English
be angry
Valency pattern:
SBJ_with
|
X: SBJ |
Y: with |
Locus: Y |
Peter |
is |
angry |
with |
Mary. |
|
|
|
|
|
|
Note: Non-verbal predicate. |
Estonian
vihane olema
Valency pattern:
NOM_GENpeale
|
X: NOM |
Y: GENpeale |
Locus: Y |
Peeter |
on |
Mareti |
peale |
vihane |
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
pn
.
sg
.
gen
|
at
|
angry
|
‘Peeter is angry with Maret.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Finnish
vihainen + COP
Valency pattern:
NOM_ALL
|
X: NOM |
Y: ALL |
Locus: Y |
Pekka |
on |
vihainen |
Mati-lle |
pn
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
angry.
nom
|
pn
-
all
|
‘Pekka is angry with Matti.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Forest Enets
barzir
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
modʲi |
kasa-jʔ |
vasʲa-xa-da |
barziŋa |
i
|
man-
nom
.
sg
.1
sg
|
pn
-
dat
.
sg
-
obl
.
sg
.3
sg
|
be_angry(
ipfv
).3
sg
.
s
|
‘My friend is angry with Vasja’. |
French
s’énerver
Valency pattern:
SBJ_contre
|
X: SBJ |
Y: contre |
Locus: Y |
Paul |
s’ |
énerve |
contre |
Marie |
pn
(
m
)
|
refl
|
make_nervous.
prs
.3
sg
|
against
|
pn
(
f
)
|
‘Paul is angry with Marie.’ |
Georgian
Ø-u-braz-d-eb-a (PRS)
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
p'et're-Ø |
mašo-s |
Ø-u-braz-d-eb-a |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
o
-be_angry-
intr
-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
‘Petre is angry at Masho.’ |
German
sich ärgern
Valency pattern:
NOM_uberACC
|
X: NOM |
Y: uberACC |
Locus: Y |
Karl |
ärger-t |
sich |
über |
Marie |
pn
[
nom
.
sg
]
|
annoy-
prs
.3
sg
|
refl
|
over
|
pn
[
acc
.
sg
]
|
‘Karl is angry with Marie.’ |
Irish
bí feargach
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Tá |
Pól |
feargach |
le |
Máire. |
be.
prs
|
pn
|
angry
|
with
|
pn
|
‘Pól is angry with Máire.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Italian
essere arrabbiato
Valency pattern:
SBJ_con
|
X: SBJ |
Y: con |
Locus: Y |
Leo |
è |
arrabbiat-o |
con |
Maria |
pn
(
m
)
|
be.3
sg
.
prs
|
angry-
sg
.
m
|
with
|
pn
(
f
)
|
‘Leo is angry with Maria.’ |
Note: Non-verbal predicate (passive). |
Kalderash Romani
xoľavel
Valency pattern:
NOM_pe
|
X: NOM |
Y: pe |
Locus: Y |
o |
Murš-a |
xoľave-l |
pe |
Marijk-a |
art
.
m
.
dir
.
sg
|
pn
-
nom
.
sg
|
be_angry-
prs
.3
sg
|
on
|
pn
-
nom
.
sg
|
‘Murša is angry with Marijka.’ |
Kazakh
ašulï
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
Maša-ɣa |
ašulï |
pn
|
pn
-
dat
|
angry
|
‘Petya is angry with Masha.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Kazym Khanty
λǝkaśti
Valency pattern:
NOM_NOMpela
|
X: NOM |
Y: NOMpela |
Locus: Y |
waśa-j-en |
λǝkaś-əλ |
maša-j-en |
pɛλa |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
be_angry-
npst
[3
sg
]
|
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
at
|
‘Vasja is angry with Maša.’ |
Khwarshi
Valency pattern:
GEN1_CONT.LAT
|
X: GEN1 |
Y: CONT.LAT |
Locus: XY |
fatima-s |
semi |
mak'a-ha |
hamaʁ-qo-l |
pn
-
gen
1
|
гнев
|
идти-
prs
|
подруга-
cont
-
lat
|
‘Фатима злится на подругу.’ |
Kina Rutul
bizar jiɁi
Valency pattern:
NOM_SUP.EL
|
X: NOM |
Y: SUP.EL |
Locus: Y |
rasul |
bizar |
jiɁi |
asijed-ɨ-la |
pn
(
nom
)
|
irritation
|
1.
cop
|
pn
-
obl
(
sup
)-
el
|
‘Rasul is angry with Asijat.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Latin
irascor
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
(frater) |
etiam |
quibus |
irasc-itur |
crebr-ius, |
tamen |
car-os |
habe-t |
brother(
m
).
nom
.
sg
|
even
|
which.
dat
.
pl
|
be_angry[
prs
.
ind
]-
mid
.3
sg
|
often-
cmpr
|
but
|
dear-
acc
.
pl
.
m
|
have[
prs
.
ind
]-
act
.3
sg
|
‘Even those who he (brother) is so often angry with, he holds dear.’ |
Note: (Cic. Ep. ad Att. X, 11, 1) |
Mandarin Chinese
shēngqì
Valency pattern:
SBJ_dui
|
X: SBJ |
Y: dui |
Locus: Y |
Zhāngsān |
duì |
Lǐsì |
shēngqì |
pn
|
towards
|
pn
|
get_angry
|
‘Zhangsan is angry with Lisi.’ |
Mingrelian
Ø-a-nč'q'or-u-ap-un-Ø (PRS)
Valency pattern:
ERG_DAT
|
X: ERG |
Y: DAT |
Locus: Y |
čelo-Ø |
anučia-s |
Ø-a-nč'q'or-u-ap-u(n)-Ø. |
pn
-
nom
|
pn
-
dat
|
io
3-
ver
:
r
-be_angry-
r
.
ext
-
caus
-
sm
-
s
3
sg
.
inact
|
‘Chelo is angry with Anuchia.’ |
Modern Hebrew
koes
Valency pattern:
SBJ_al
|
X: SBJ |
Y: al |
Locus: Y |
Pinχas |
koes |
al |
Menaχem |
pn
|
be.angry[
ptcp
.
sg
.
m
]
|
on
|
pn
|
‘Pinchas is angry with Menachem.’ |
Nanai
ajaktači-
Valency pattern:
NOM_DIR
|
X: NOM |
Y: DIR |
Locus: Y |
Petia |
Maša-či |
ajakta.či-ni |
pn
|
pn
-
dir
|
anger.
ipfv
.
npst
-
p
.3
sg
|
‘Petia is angry with Masha.’ |
Nivkh
kеʁrid
Valency pattern:
SBJ_DAT/ADD
|
X: SBJ |
Y: DAT/ADD |
Locus: Y |
Kaskazik |
Ajsana-rоχ |
kеʁri-d |
pn
|
pn
-
dat
/
add
|
be.angry-
ind
|
‘Kaskazik is angry with Ajsana.’ |
Northern Mansi
kantmawe
Valency pattern:
NOM_NOMnupel
|
X: NOM |
Y: NOMnupel |
Locus: Y |
mārja |
kantm-awe |
āɕ-e |
nupǝl |
pn
|
be.angry-
pass
.
npst
.3
sg
|
father-
poss
.3
sg
|
towards
|
‘Mary is angry about her father.’ |
Note: This is a passive construction. |
Northern Yukaghir
joŋoči=
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Sǝmiǝn |
Əkulˈǝ-ŋinˈ |
joŋo-či-j |
pn
|
pn
-
dat
|
be_angry-
mult
-
intr
.3
sg
|
‘Semien is angry with Akulina.’ |
Norwegian Bokmål
å være sint på
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Per |
er |
sint |
på |
Ola |
pn
|
be.
prs
|
angry
|
on
|
pn
|
‘Per is angry with Ola.’ |
Note: Non-verbal predicate. Phrasal predicative expression (på is not a flagging device). |
Polish
gniewać się
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Michał |
gniew-a |
się |
na |
Jank-ę |
pn
[
nom
.
sg
]
|
make_angry:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
refl
|
on
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Michał is angry with Janka.’ |
Russian
zlitʹsja
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Pet-ja |
zl-it-sja |
na |
Maš-u |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
make_angry(
ipfv
)-
prs
.3
sg
-
refl
|
on
|
pn
(
f
)-
acc
.
sg
|
‘Petja is angry with Maša.’ |
Serbian
ljutiti se
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Petar |
se |
ljuti |
na |
Marij-u |
pn
.
nom
.
sg
|
refl
|
anger.
prs
.3
sg
|
on
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Petar is angry with Maria.’ |
Shughni
qār sifentow
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
Karamšo |
qār |
Dovlatšo=qati |
sifīδ-ǰ |
pn
|
anger
|
pn
=
ins
|
rise-
pf
|
‘Karamsha is angry with Dovlatsho.’ |
Skolt Saami
leeʹd suttâm
Valency pattern:
NOM_GENool
|
X: NOM |
Y: GENool |
Locus: Y |
Peâtt |
lij |
suttâm |
Määʹrj |
ool |
pn
.
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
|
angry
|
pn
.
sg
.
gen
|
onto
|
‘Pete is angry with Maria’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Slovak
hnevať sa
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
Peter |
sa |
hnevá |
na |
Mark-a |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
refl
.
acc
|
make_angry(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
on
|
pn
(
m
)-
acc
.
sg
|
‘Peter is angry with Marek.’ |
Slovenian
jeziti se
Valency pattern:
NOM_naACC
|
X: NOM |
Y: naACC |
Locus: Y |
An-a |
se |
jezi |
na |
Petr-a |
pn
-
nom
.
sg
|
rfl
|
anger:
ipfv
.
prs
.3
sg
|
on
|
pn
-
acc
.
sg
|
‘Ana is angry with Peter.’ |
Sorani Kurdish
qeɫs bûn
Valency pattern:
SBJ_le
|
X: SBJ |
Y: le |
Locus: Y |
Hîwa |
le |
Kamr̂an-î |
qeɫs-e |
pn
|
from
|
pn
-
obl
|
angry-be.
prs
.3
sg
|
‘Hiwa is angry with Kamran.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Spanish
estar furioso
Valency pattern:
SBJ_con
|
X: SBJ |
Y: con |
Locus: Y |
Pedro |
está |
furios-o |
con |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
be_
prog
.
prs
.3
sg
|
angry[
sg
]-
m
|
with
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro is angry with Maria.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Swedish
att vara arg
Valency pattern:
SBJ_pa
|
X: SBJ |
Y: pa |
Locus: Y |
Björn |
är |
arg |
på |
Maja |
pn
|
be.
prs
|
angry.
indf
.
c
.
sg
|
on
|
pn
|
‘Björn is angry with Maja.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Tagalog
Valency pattern:
UND_LOC
|
X: UND |
Y: LOC |
Locus: Y |
Na-ga~galit |
si |
Pedro |
kay |
Miguel |
statpv
-
ipfv
~angry
|
pers
.
subj
|
pn
|
pers
.
dat
|
pn
|
‘Pedro is angry with Miguel.’ |
Note: Can you change the voice and turn Miguel into the subject here? |
Telugu
kopamu + COP
Valency pattern:
DAT_OBLmida
|
X: DAT |
Y: OBLmida |
Locus: XY |
pravīṇ-ki |
maheṣ |
mīda |
kopamu |
uṁdi |
pn
(
m
).
sg
.
obl
-
dat
|
pn
(
m
).
sg
.
obl
|
on
|
anger(
n
).
sg
.
nom
|
be.
prs
.3
sg
.
nm
|
‘Praveen is angry with Mahesh.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Turkish
öfkelenmek
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet |
Orhan-a |
öfkelen-iyor |
pn
|
pn
-
dat
|
be_angry-
prs
|
‘Mehmet is angry with Orhan.’ |
Ulcha
tagdanasi-
Valency pattern:
NOM_ban
|
X: NOM |
Y: ban |
Locus: Y |
ama |
əńi=ban |
tagda-nas-i-ni |
father
|
mother=to
|
be_angry-
atten
-
prs
-3
sg
|
‘Father is angry with mother.’ |
Uzbek
žahli čiqmoq
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Petya |
Miša-ga |
žahli |
čiq-ti |
pn
|
pn
-
dat
|
angry
|
exit-
pst
.3
sg
|
‘Petja is angry with Miša.’ |
West Central Oromo
aara
Valency pattern:
NOM_LOC
|
X: NOM |
Y: LOC |
Locus: Y |
obsaa-n |
tolaa-tti |
aaree |
dʒir-a |
pn
-
nom
|
pn
-
loc
|
be_angry-3
sg
.
m
.
conv
|
aux
-3
sg
.
m
.
npst
|
‘Obsa remains angry with Tola.’ |
Zilo Andi
sːim <b>-iʔ.o-j
Valency pattern:
GEN_SUPER.LAT
|
X: GEN |
Y: SUPER.LAT |
Locus: XY |
pat’imati-tɬi |
sːim |
b-iʔ.o-j |
marjam-ʔo |
pn
-
gen
|
anger[
inan
1][
nom
]
|
inan
1-come.
pst
-
pf
|
pn
-
super
.
lat
|
‘Patimat is angry at Mariam.’ |