BivalTyp

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

‘be angry’

Argument frame: X (be angry) with Y
Stimulus sentence: P. is angry with M .
Predicate label Ru: злиться
Argument frame Ru: X (злиться) на Y
Stimulus sentence Ru: П. злится на М .

Abaza

Valency pattern: ABS_BEN
X: ABS
Y: BEN
Locus: Y
á-č’ḳʷən j-aš’á d-jə-z-gʷə́ẑḳ-əj-ṭ
def -boy def -brother 3 sg . h . abs -3 sg . m . io - ben -be_angry- prs - dcl
‘The boy is angry with his brother.’

Aghul

Valency pattern: DAT_SUBCONT.ELAT
X: DAT
Y: SUBCONT.ELAT
Locus: XY
aslan.a-s meʜemed.i-k-as qel ke-a
pn - dat pn - sub / cont - elat resentment { sub / cont }be- prs
‘Aslan is angry with Muhammad.’

Assyrian Neo-Aramaic

Valency pattern: SBJ_al
X: SBJ
Y: al
Locus: Y
+Ašur bəcrab=əl +al baxt-u
pn be_angry. prog =3 m on woman( f )- p .3 m
‘Ashur is angry with his wife.’

Czech

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Petr se zlobí na Michal-a
pn ( m )[ nom . sg ] refl . acc be_angry( ipfv ). prs .3 sg on pn ( m )- acc . sg
‘Petr is angry with Michal.’

Finnish

Valency pattern: NOM_ALL
X: NOM
Y: ALL
Locus: Y
Pekka on vihainen Mati-lle
pn . nom be. prs .3 sg angry. nom pn - all
‘Pekka is angry with Matti.’
Note: Non-verbal predicate.

Forest Enets

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
modʲi kasa-jʔ vasʲa-xa-da barziŋa
i man- nom . sg .1 sg pn - dat . sg - obl . sg .3 sg be_angry( ipfv ).3 sg . s
‘My friend is angry with Vasja’.

Latin

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
(Frater) etiam qu-ibus irasc-itur crebr-ius, tamen car-os habe-t
брат( m ) nom . sg даже который- dat . pl злиться[ prs . ind ]- mid .3 sg часто- cmpr однако дорогой- acc . pl . m иметь[ prs . ind ]- act .3 sg
‘(Брату) даже те, на кого он чаще злится, все же дороги.’
Note: (Cic. Ep. ad Att. X, 11, 1)

Modern Hebrew

Valency pattern: SBJ_al
X: SBJ
Y: al
Locus: Y
Pinχas koes al Menaχem
pn be.angry[ ptcp . sg . m ] on pn
‘Pinchas is angry with Menachem.’

Nanai

Valency pattern: NOM_DIR
X: NOM
Y: DIR
Locus: Y
Petia Maša-či ajakta.či-ni
pn pn - dir злость. ipfv . npst - p .3 sg
‘Петя злится на Машу.’

Norwegian Bokmål

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Per er sint Ola
pn be. prs angry on pn
‘Per is angry with Ola.’
Note: Non-verbal predicate.

Polish

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Michał gniew-a się na Jank-ę
pn [ nom . sg ] злить: ipfv . prs .3 sg refl на pn - acc . sg
‘Михал злиться на Янку.’

Russian

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
Pet-ja zl-it-sja na Maš-u
pn ( m )- nom . sg make_angry( ipfv )- prs .3 sg - refl on pn ( f )- acc . sg
‘Petja is angry with Maša.’

Rutul

Valency pattern: NOM_SUP.EL
X: NOM
Y: SUP.EL
Locus: Y
rasul bizar jiɁi asijed-ɨ-la
pn ( nom ) irritation 1. cop pn - obl ( sup )- el
‘Rasul is angry with Asijat.’
Note: Non-verbal predicate.

Skolt Saami

Valency pattern: NOM_GENool
X: NOM
Y: GENool
Locus: Y
Peâtt lij suttâm Määʹrj ool
pn . sg . nom be. prs .3 sg angry pn . sg . gen onto
‘Pete is angry with Maria’
Note: Non-verbal predicate.

Slovenian

Valency pattern: NOM_naACC
X: NOM
Y: naACC
Locus: Y
An-a se jezi na Petr-a
pn - nom . sg rfl anger: ipfv . prs .3 sg on pn - acc . sg
‘Ana is angry with Peter.’

Swedish

Valency pattern: SBJ_pa
X: SBJ
Y: pa
Locus: Y
Björn är arg Maja
pn be. prs angry. indf . c . sg on pn
‘Björn is angry with Maja.’
Note: Non-verbal predicate.

Turkish

Valency pattern: NOM_DAT
X: NOM
Y: DAT
Locus: Y
Mehmet Orhan-a öfkelen-iyor
pn pn - dat be_angry- prs
‘Mehmet is angry with Orhan.’

Ulcha

Valency pattern: NOM_ban
X: NOM
Y: ban
Locus: Y
ama əńi=ban tagda-nas-i-ni
father mother=to be_angry- atten - prs -3 sg
‘Father is angry with mother.’

Zilo Andi

Valency pattern: GEN_SUPER.LAT
X: GEN
Y: SUPER.LAT
Locus: XY
pat’imati-tɬi sːim b-iʔ.o-j marjam-ʔo
pn - gen anger[ inan 1][ nom ] inan 1-come. pst - pf pn - super . lat
‘Patimat is angry at Mariam.’