‘agree’
Argument frame: |
X
(agree) with
Y
|
Stimulus sentence: |
(M. told P. that their son should learn Irish.)
P.
agreed with
M
.
|
Predicate label Ru: |
соглашаться
|
Argument frame Ru: |
X
(соглашаться) с
Y
-ом
|
Stimulus sentence Ru: |
(М. сказала П., что их сыну надо выучить английский язык).
П.
согласился с
М
.
|
Abaza
aj.gʷənʕʷ
Valency pattern:
ABS_IO
|
X: ABS |
Y: IO |
Locus: Y |
rasúl |
fatíma |
d-l-áj.gʷənʕʷ-ṭ |
pn
|
pn
|
3
sg
.
h
.
abs
-3
sg
.
f
.
io
-agree(
aor
)-
dcl
|
‘Rasul agreed with Fatima.’ |
Aghul
rezi x.u-
Valency pattern:
ABS_COM
|
X: ABS |
Y: COM |
Locus: Y |
aslan |
rezi |
x.u-ne |
baw.a-qaj |
pn
|
content
|
become.
pf
-
aor
|
mother-
com
|
‘Aslan agreed with his mother.’ |
Assyrian Neo-Aramaic
avə +razi
Valency pattern:
SBJ_men
|
X: SBJ |
Y: men |
Locus: Y |
+gor-o |
+razi |
vi-lə |
mən |
baxta |
man(
m
)-
p
.3
f
|
willing
|
be.
pst
-
ls
.3
m
|
from
|
woman(
f
)
|
‘Lit. ‘Her husband agreed with the woman.’’ |
Note: Non-verbal predicate, avə is 'to be'. Some speakers use preposition am. |
Brazilian Portuguese
concordar
Valency pattern:
SBJ_com
|
X: SBJ |
Y: com |
Locus: Y |
Pedro |
concord-a |
com |
Maria |
pn
(
m
)
|
agree-3
sg
.
prs
|
with
|
pn
(
f
)
|
‘Pedro agrees with Maria.’ |
Catalan
estar d’acord
Valency pattern:
SBJ_amb
|
X: SBJ |
Y: amb |
Locus: Y |
en |
Pere |
est-ava |
d'acord |
amb |
la |
Maria |
def
.
sg
.
m
|
pn
(
m
)
|
be-3
sg
.
ipfv
.
ind
|
in_accord
|
with
|
def
.
sg
.
f
|
pn
(
f
)
|
‘Pere agreed with Maria.’ |
Czech
souhlasit
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Petr |
s |
ní |
souhlasí |
pn
(
m
)[
nom
.
sg
]
|
with
|
she.
ins
|
agree(
ipfv
).
prs
.3
sg
|
‘Petr agrees with her.’ |
Danish
være enig
Valency pattern:
SBJ_med
|
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Peter |
var |
enig |
med |
Marie |
pn
|
be.
pst
|
agreeing.
c
.
sg
|
with
|
pn
|
‘Peter agreed with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Dutch
het eens zijn
Valency pattern:
SBJ_met
|
X: SBJ |
Y: met |
Locus: Y |
Piet |
was |
het |
met |
Marie |
eens |
pn
(
c
)
|
cop
.
pst
.3
sg
|
art
.
def
.
n
|
with
|
pn
(
c
)
|
in.agreement
|
‘Piet agreed with Marie.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Estonian
nõustuma
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
Peeter |
nõustu-s |
Mareti-ga |
pn
.
sg
.
nom
|
agree-
pst
.3
sg
|
pn
-
com
|
‘Peeter agreed with Maret.’ |
Finnish
samaa mieltä + COP
Valency pattern:
NOM_GENkanssa
|
X: NOM |
Y: GENkanssa |
Locus: Y |
Pekka |
oli |
sama-a |
miel-tä |
Mati-n |
kanssa |
pn
.
nom
|
be.
pst
.3
sg
|
same-
part
|
mind-
part
|
pn
-
gen
|
with
|
‘Pekka agreed with Matti.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Forest Enets
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
German
zustimmen
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Karl |
stimm-te |
Marie |
zu |
pn
[
nom
.
sg
]
|
tune-
pst
.3
sg
|
pn
[
dat
.
sg
]
|
to
|
‘Karl agreed with Marie.’ |
Italian
concordare
Valency pattern:
SBJ_con
|
X: SBJ |
Y: con |
Locus: Y |
Leo |
ha |
concordato |
con |
Maria |
pn
(
m
)
|
aux
.3
sg
.
prs
|
agree.
pst
.
ptcp
|
with
|
pn
(
f
)
|
‘Leo agreed with Maria.’ |
Kazakh
kelis
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
Petya |
Maša-men |
kelіs-tі |
pn
|
pn
-
ins
|
agree-
pst
1.3
sg
|
‘Petya agreed with Masha.’ |
Kazym Khanty
χǫλmǝti
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
pet’a-j-en |
maša-j-ǝλ-a |
χǫλm-ǝs |
pn
-
ep
-
poss
.2
sg
|
pn
-
ep
-
poss
.3
sg
-
dat
|
heed-
pst
[3
sg
]
|
‘Petja heeded Maša.’ |
Latin
assentior
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
de |
Treboni-o |
prorsus |
tibi |
assenti-or |
of
|
pn
(
m
)-
abl
.
sg
|
fully
|
you.
dat
|
agree[
prs
.
ind
]-
mid
.1
sg
|
‘I completely agree with you regarding Trebonius.’ |
Note: (Cic. Ep. ad Att. 4, 8b, 2) |
Modern Hebrew
hiskim
Valency pattern:
SBJ_im
|
X: SBJ |
Y: im |
Locus: Y |
Pinχas |
hiskim |
im |
Menaχem |
pn
|
agree[
pst
.3
sg
.
m
]
|
with
|
pn
|
‘Pinchas agreed with Menachem.’ |
Nanai
čexala-
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
Petia |
Maša-ǯi |
čexala-xa-ni |
pn
|
pn
-
ins
|
agree-
pst
-
p
.3
sg
|
‘Petia agreed with Masha.’ |
Nivkh
*
Valency pattern:
NA
|
X: * |
Y: * |
Locus: * |
* |
*
|
* |
Note: No satisfactory translation has been obtained. |
Norwegian Bokmål
å være enig
Valency pattern:
SBJ_med
|
X: SBJ |
Y: med |
Locus: Y |
Per |
var |
enig |
med |
Kari |
pn
|
be.
pst
|
agreeing
|
with
|
pn
|
‘Per agreed with Kari.’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Polish
zgodzić się
Valency pattern:
NOM_zINS
|
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
Ann-a |
zgodzi-ł-a |
się |
z |
Mark-iem |
pn
-
nom
.
sg
|
agree:
pfv
-
pst
-
f
.3
sg
|
refl
|
with
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Anna agreed with Marek.’ |
Russian
soglasitʹsja
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Pet-ja |
soglasi-l-sja |
s |
Maš-ej |
pn
(
m
)-
nom
.
sg
|
agree(
pfv
)-
pst
[
m
.
sg
]-
refl
|
with
|
pn
(
f
)-
ins
.
sg
|
‘Petja agreed with Maša.’ |
Rutul
raazi jišir
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
vɨɣɨl |
raazi |
jiši-r |
ɢarija-kan |
man(
nom
)
|
agreed
|
1.become.
pfv
-
cvb
|
wife.
obl
-
com
|
‘Rasul agreed with his wife.’ |
Serbian
složio se
Valency pattern:
NOM_sINS
|
X: NOM |
Y: sINS |
Locus: Y |
Petar |
se |
složi-o |
s |
Marij-om |
pn
.
nom
.
sg
|
refl
|
сложить-
part
.
perf
.М.
sg
|
с
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Петар согласился с Марией.’ |
Shughni
rozi sitow
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
Ahmed |
Saida=qati |
rozi |
sut |
pn
|
pn
=
ins
|
contented
|
go.
m
.
pst
|
‘Ahmed agreed with Saida.’ |
Skolt Saami
leeʹd õõutmiõllsaž
Valency pattern:
NOM_COM
|
X: NOM |
Y: COM |
Locus: Y |
Peâtt |
leäi |
Määrja-in |
õõutmiõllsaž |
pn
.
sg
.
nom
|
be.
pst
.3
sg
|
pn
-
sg
.
com
|
like.minded
|
‘Pete agreed with Maria’ |
Note: Non-verbal predicate. |
Slovenian
strinjati se
Valency pattern:
NOM_zINS
|
X: NOM |
Y: zINS |
Locus: Y |
An-a |
se |
je |
strinja-l-a |
s |
Pavl-om |
pn
-
nom
.
sg
|
rfl
|
aux
.3
sg
|
agree:
pfv
-
lpt
-
f
.
sg
|
с
|
pn
-
ins
.
sg
|
‘Ana agreed with Pavel.’ |
Spanish
ponerse de acuerdo
Valency pattern:
SBJ_con
|
X: SBJ |
Y: con |
Locus: Y |
Pedro |
se |
pus-o |
de |
acuerdo |
con |
María |
pn
[
sg
.
m
]
|
refl
.3
sg
|
put-
aor
.3
sg
|
from
|
agreement[
sg
.
m
]
|
with
|
pn
[
sg
.
f
]
|
‘Pedro agreed with Maria.’ |
Swedish
att hålla med
Valency pattern:
TR
|
X: SBJ |
Y: DO |
Locus: TR |
Björn |
höll |
med |
Maja |
pn
|
hold.
pst
|
with
|
pn
|
‘Björn agreed with Maja.’ |
Note: Phrasal verb (med is not a flagging device). |
Turkish
katılmak
Valency pattern:
NOM_DAT
|
X: NOM |
Y: DAT |
Locus: Y |
Mehmet |
Filiz-e |
katıl-dı |
pn
|
pn
-
dat
|
join-
pst
|
‘Mehmet agreed with Filiz.’ |
Ulcha
taxala-
Valency pattern:
NOM_INS
|
X: NOM |
Y: INS |
Locus: Y |
ama |
əńi-ǯi |
taxala-xa-ni |
father
|
mother-
ins
|
agree-
pst
-3
sg
|
‘Father agreed with mother.’ |
Zilo Andi
razi
Valency pattern:
NOM_SUPER
|
X: NOM |
Y: SUPER |
Locus: Y |
ali |
marjam-ʔa |
razi |
pn
[
m
][
nom
]
|
pn
-
super
|
contented
|
‘Ali agrees with Mariam.’ |
Note: Non-verbal predicate. |